Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
which may assist other Governments, too, in meeting this commitment, and in this respect encourages the support of, inter alia, the Division for the Advancement of Women of the Secretariat; что может также помочь другим правительствам в выполнении этого обязательства, и в этой связи призывает оказывать поддержку, в частности, Отделу по улучшению положения женщин Секретариата;
To that, we must add commitment to cooperation for peace and security in the world, which would encompass support for efforts for the non-proliferation of nuclear weapons through the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and combating terrorism. К этому мы должны добавить приверженность сотрудничеству на благо мира и безопасности в мире, что включало бы в себя поддержку усилий по нераспространению ядерного оружия через посредство Договора о нераспространении ядерного оружия и борьбу с терроризмом.
Mr. Zackheos (Cyprus) reaffirmed his Government's commitment to the universal promotion and protection of human rights and its strong support for the efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights to make human rights an integral part of all United Nations activities. ЗЗ. Г-н ЗАКХЕОС (Кипр) подтверждает приверженность правительства Кипра делу всеобщего поощрения и защиты прав человека и его решительную поддержку усилий Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, направленных на то, чтобы права человека стали неотъемлемой частью всей деятельности Организации Объединенных Наций.
Welcomes the commitment of a number of donor countries to support the Fund in a more predictable and assured manner and invites traditional and new donors as well as recipient countries to contribute to the Fund. приветствует обязательство ряда стран-доноров оказывать Фонду более предсказуемую и гарантированную поддержку и предлагает традиционным и новым донорам, а также странам-получателям вносить взносы в Фонд.
During the biennium 1998-1999 the Assistant Secretary-General for Human Resources Management will direct the focus of the Office on furthering implementation of the human resources management strategy, including active support for the Secretary-General's commitment to decentralization, delegation of authority, performance and managerial accountability. В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов помощник Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами основное внимание Канцелярии будет уделять дальнейшему осуществлению стратегии в области управления людскими ресурсами, включая активную поддержку Генерального секретаря в деле децентрализации, делегирования полномочий, организации служебной деятельности и обеспечения отчетности руководителей.
Delegations acknowledged the support received from UNDP, UNEP and the Commonwealth Secretariat toward completion of the National Assessment Reports, and the commitment by UNEP to finance the regional synthesis report, and also acknowledged the offers of support presented by international and regional organizations at the meeting. Делегации признали поддержку, оказанную по линии ПРООН, ЮНЕП и Секретариата Содружества в деле завершения национальных докладов по оценке, и приверженность ЮНЕП делу финансирования подготовки регионального аналитического доклада, а также признали предложения об оказании поддержки, с которыми на Совещании выступили международные и региональные организации.
We believe that everyone's commitment to the Organization should include unrestricted support for reform measures and should be reflected in consistent and unconditional support for the budgetary requests that enable the Organization to function smoothly. Мы считаем, что приверженность нас всех нашей Организации должна включать неограниченную поддержку мер реформы и должна отражаться в неизменной и безоговорочной поддержке бюджетных требований, которые позволяют Организации четко функционировать.
With regard to youth, the European Union reaffirmed its commitment to the "World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond" and its profound concern for the education, health, employment and participation of young people. Что касается молодежи, то ЕС подтверждает свои обязательства, взятые в рамках Всемирной программы действий в поддержку молодежи до 2000 года и последующий период, и продолжает уделять особое внимание вопросам образования, здравоохранения, занятости и участия молодежи.
We extend our appreciation to the United Nations Development Programme (UNDP) for its commitment to develop long-term capacity to manage and implement mine action programmes and we thank the United Nations Children's Fund (UNICEF) for its spirited promotion and delivery of mine risk education. Мы выражаем признательность Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) за ее приверженность созданию долгосрочного потенциала в сфере управления программами в области разминирования и их осуществления, а также благодарим Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) за энергичную поддержку и организацию программ информирования о минной опасности.
In pursuit of his commitment to enhanced communications as a key element in the reform and revitalization of the United Nations and in his plans to build support for it, the Secretary-General appointed a high-level task force to recommend steps to reorient United Nations public information activities. Будучи приверженным усилению деятельности в области коммуникации в качестве ключевого элемента реформы и обновления Организации Объединенных Наций и его планов в поддержку этого процесса, Генеральный секретарь назначил целевую группу высокого уровня для рекомендации мер по переориентации деятельности Организации Объединенных Наций в области общественной информации.
Before concluding, I would like to reaffirm our commitment to working together in upholding the principles enunciated in the Charter of the United Nations and in strengthening the role of the United Nations to respond to the challenges of the twenty-first century. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы подтвердить нашу приверженность совместным усилиям в поддержку принципов, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций, и укреплению роли Организации Объединенных Наций в выполнении задач XXI века.
(b) Support the work programme adopted at the Doha Ministerial Conference as an important commitment on the part of developed and developing countries to mainstream appropriate trade policies in their respective development policies and programmes; Ь) оказывать поддержку осуществлению принятой на Дохинской конференции министров программы работы как важного документа, в котором нашло отражение обязательство развитых и развивающихся стран сделать соответствующую торговую политику одним из основных направлений их политики и программ в области развития;
The Kingdom of Swaziland reiterates its strong commitment to do all in its power to support the global alliance against terrorism, and is determined to ensure that no aspect of terrorism, including its financing and organization, may be permitted to take root within our borders. Королевство Свазиленд вновь заявляет о своей твердой решимости делать все, что в его силах, в поддержку глобального антитеррористического альянса и преисполнено готовности обеспечивать недопустимость укоренения в пределах наших границ какого бы то ни было из аспектов терроризма, в том числе его финансирования и организации.
The side event was organized by FAO in collaboration with the International Year of Mountains Focus Group, which presented a declaration affirming its commitment to long-term action in mountains and reinforcing its support for the emerging International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions. Это дополнительное мероприятие было организовано ФАО в сотрудничестве с Целевой группой по проведению Международного года гор, которая представила декларацию, подтверждающую ее приверженность долгосрочным действиям в отношении горных районов и поддержку складывающегося Международного партнерства по устойчивому развитию горных районов.
Focused global commitment to and resources for sustainable mountain development on a widely supported framework for action, expressed in the Bishkek Mountain Platform, to ensure more efficient and effective approaches to achieving the goals of chapter 13 обеспечению приверженности на глобальном уровне и выделению ресурсов на устойчивое развитие горных районов на основе получившей широкую поддержку программы действий, сформулированной в «Бишкекской горной платформе», в целях обеспечения более действенных и эффективных подходов к достижению целей главы 13;
The European Union, which is assisting Africa, including through the establishment of an African Peace Facility of €250 million, has also demonstrated its commitment to strengthening the African Union's ability to conduct peace support operations. Европейский союз, оказывающий Африке помощь, в том числе посредством создания Африканского фонда мира в размере 250 млн. евро, также продемонстрировал свою приверженность укреплению возможностей Африканского союза в плане проведения операций в поддержку мира.
The Commission welcomes the commitment of the Government of Afghanistan to continue and complete the transformation process as well as the continuous support by the international community, and in this regard particularly welcomes the International Conference held on 31 March and 1 April in Berlin. "4. Комиссия приветствует приверженность правительства Афганистана продолжению и завершению процесса преобразований, а также продолжающуюся поддержку международного сообщества и в этой связи, в частности, приветствует проведение 31 марта и 1 апреля в Берлине Международной конференции.
The message of the United Nations Secretary-General reiterated the strong commitment of the United Nations system to support CARICOM in its efforts to pursue regional economic and social development and tackle pressing issues such as transnational crime and HIV/AIDS. В послании Генерального секретаря Организации Объединенных Наций вновь была подчеркнута твердая решимость системы Организации Объединенных Наций оказывать КАРИКОМ поддержку в его усилиях, направленных на ускорение экономического и социального развития региона и на решение таких острых проблем, как транснациональная преступность и ВИЧ/СПИД.
In addition, the seventh regional consultation meeting of United Nations agencies and organizations working in Africa, held in November 2006 in Addis Ababa, reflected a renewed commitment by the United Nations system to provide focused and coordinated support to the African Union and NEPAD. Наряду с этим на седьмом региональном консультационном совещании действующих в Африке учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций, состоявшемся в ноябре 2006 года в Аддис-Абебе, было подтверждено обязательство системы Организации Объединенных Наций предоставить Африканскому союзу и НЕПАД целенаправленную и скоординированную поддержку.
The Council underlines that the primary responsibility for the consolidation of peace lies with all the parties and the people of Guinea-Bissau and is concerned that renewed political unrest may be harmful to the consolidation of peace and to the commitment of donors to support the reconstruction of Guinea-Bissau. Совет подчеркивает, что главную ответственность за укрепление мира несут все стороны и народ Гвинеи-Бисау, и выражает обеспокоенность тем, что возобновление политических волнений может нанести ущерб делу укрепления мира и обязательству доноров оказывать поддержку восстановлению в Гвинее-Бисау.
In closing, she saluted the members of the Committee - both current and past - for their dedication and untiring commitment to the cause of women's equality and paid tribute to the Division for the Advancement of Women for its support of the Committee. В завершение оратор выражает благодарность членам Комитета - нынешним и их предшественникам - за их преданность и неутомимую приверженность делу обеспечения равенства мужчин и женщин и отдает дань уважения Отделу по улучшению положения женщин за оказанную Комитету поддержку.
We, the Member States of the United Nations, affirm our commitment and willingness to provide full support to United Nations peacekeepers to ensure that they are able successfully to fulfil the tasks entrusted to them. Мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, заявляем о нашей готовности и стремлении оказывать всяческую поддержку миротворцам Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли успешно выполнять поставленные перед ними задачи .
Still in the area of cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union, I should also like to hail the Union's commitment to provide firm and specific support for major United Nations conferences, in particular in implementing measures on sustainable development. Касаясь этой же области сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, мне также хотелось бы с удовлетворением отметить неизменную готовность Союза оказывать твердую и конкретную поддержку в проведении основных конференций Организации Объединенных Наций, в особенности в осуществлении мер в области устойчивого развития.
In his capacity as Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries, he urged the United Nations not to cut social programmes in its reform efforts and reaffirmed the Movement's commitment to housing and environment programmes within the United Nations. В качестве председателя Движения неприсоединившихся стран он настоятельно призвал Организацию Объединенных Наций не сокращать социальные программы в рамках проводимой реформы и вновь подтвердил готовность Движения оказывать поддержку программам в области жилья и окружающей среды в рамках Организации Объединенных Наций.
Another discussion paper, "Development and Global Finance: The Case for an International Bank for Environmental Settlements", argued the case for environmental commitment markets as institutional tools for sharing the cost of environmental preservation. В другом полемическом документе под названием "Развитие и глобальные финансы: проблемы, касающиеся международного банка экологических расчетов", приводились доводы в поддержку рынков экологических обязательств в качестве организационных инструментов для совместного покрытия затрат на охрану окружающей среды.