Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
In this regard, we welcome the commitment of the Heads of State and Government in the Millennium Declaration to address the special needs of least developed countries, as well as their pledge of full support to ensure the success of the Conference. В этой связи мы приветствуем обязательство глав государств и правительств, о котором было заявлено в Декларации тысячелетия, содействовать удовлетворению особых потребностей наименее развитых стран, а также их заявление о готовности обеспечить всестороннюю поддержку в интересах успешного проведения Конференции.
Faithful to its commitment to the African continent, Tunisia supports new initiatives for Africa and has joined the newly created African Union and will support it with all our capabilities and experience. Тунис, верный своей приверженности африканскому континенту, выступает в поддержку новых инициатив в интересах развития Африки, мы присоединились к только что созданному Африканскому союзу и готовы предоставить в его распоряжение все свои ресурсы и опыт.
I would like to conclude by reiterating my delegation's support for these actions submitted by the Secretary-General and to indicate our commitment to working with other delegations on them. В заключение я хотел бы вновь выразить поддержку моей делегации мер, предложенных Генеральным секретарем, и подтвердить нашу приверженность осуществлению их в сотрудничестве с другими делегациями.
Before I conclude my remarks, let me assure the Secretary-General of the full support and cooperation of the delegation of Botswana in his commitment to improving and strengthening the ability of the United Nations to effectively and efficiently fulfil its mandate. В заключение я хотел бы заверить Генерального секретаря в том, что он может полностью рассчитывать на поддержку и сотрудничество делегации Ботсваны при выполнении своих обязанностей по наращиванию и укреплению потенциала Организации Объединенных Наций в интересах эффективного и действенного выполнения ее мандата.
In that context, we in ASEAN reaffirm our commitment to do our utmost, individually and collectively, in addressing HIV/AIDS and supporting greater action and collaboration by the many stakeholders in tackling the pandemic. В этом контексте АСЕАН подтверждает свое обязательство индивидуально и коллективно делать все возможное для решения проблемы ВИЧ/СПИДа и в поддержку более активных мер и сотрудничества в борьбе с эпидемией многочисленных заинтересованных действующих сил.
Portugal reaffirms its commitment to and support for the search for a political solution to this problem, in line with the provisions of the Acordos de Paz, the Lusaka Protocol and the relevant resolutions of the Security Council. Португалия подтверждает свою приверженность и поддержку поискам политического решения этой проблемы, в соответствии с положениями Мирных соглашений, Лусакским протоколом и соответствующими резолюциями Совета Безопасности.
If we are to be consistent in our approach and our commitment to the people of East Timor, the international community must ensure that adequate and assured financial support is provided where needed. Если мы действительно хотим быть последовательными в нашем подходе и в нашей приверженности народу Восточного Тимора, международное сообщество должно обеспечить адекватную и надежную финансовую поддержку в соответствующих областях.
We also appreciate the work of the African Union Mission in Somalia and the commitment shown by the Governments of Uganda and Burundi in support of peace and the institutions of governance. Мы также хотели бы отметить работу Миссии Африканского союза в Сомали и готовность правительств Уганды и Бурунди оказать поддержку делу мира и институтам управления.
In conclusion, I wish to express support for the draft declaration that has been introduced on commitment to combating HIV/AIDS. I am sure that this document will become a guide for the elaboration and adoption of national and regional strategies to combat this epidemic. Завершая свое выступление, хотел бы выразить поддержку и одобрение представленного проекта Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. Уверен, что данный документ станет основой для выработки и принятия национальных и региональных стратегий по борьбе с эпидемией.
It is of great importance that we give support to the United Nations at this time and reaffirm our commitment to the system of collective security based on the non-use of force, the peaceful settlement of disputes and respect for international law. Чрезвычайно важно, чтобы мы оказали сейчас поддержку Организации Объединенных Наций и подтвердили нашу приверженность системе коллективной безопасности, основывающейся на неприменении силы, мирном урегулировании споров и уважении международного права.
At the twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent, Governments had committed themselves to supporting the millions of volunteers who daily embodied the humanitarian commitment. На двадцать седьмой международной конференции обществ Красного Креста и Красного Полумесяца правительства договорились оказывать поддержку миллионам добровольцев, которые ежедневно осуществляют гуманитарную деятельность.
On the basis of each LDC's commitment to these long-term policy framework and plans, development partners commit to extend adequate support for their implementation, including financial and technical support. На основе приверженности каждой НРС этим долгосрочным политическим рамкам и планам партнеры по процессу развития обязуются оказать надлежащую поддержку их осуществлению, включая финансовую и техническую поддержку.
We thank the Geneva International Centre for Humanitarian Demining for its essential support and its commitment to enhance its support to the intersessional process through the establishment of an implementation unit. Мы благодарим Женевский международный центр по гуманитарному разминированию за его существенную поддержку и за его обязательство расширить поддержку межсессионного процесса путем создания имплементационной группы.
A hopeful civil society wishes to declare its commitment to the declaration in the sense that we wish to pursue our active participation with those who feel it necessary for the document's better implementation. Одно подающее надежды гражданское общество желает задекларировать свою приверженность декларации в том смысле, что мы будем продолжать оказывать активное участие и поддержку мнению о том, что документ заслуживает оптимального воплощения в жизнь.
By adopting the Declaration, the world has made a commitment to scale up efforts, with specific targets and time frames in all critical areas, including prevention, care, treatment and support. Приняв эту декларацию, мир взял на себя обязательства приумножить свои усилия, сосредоточившись на конкретных целях и временных рамках действий во всех областях, имеющих критическое значение, включая профилактику, уход за больными, их лечение и поддержку.
The process was viewed not only as an evaluation and monitoring tool, but also as an instrument to increase awareness and be a direct advocate with the new government authorities, providing an opportunity for stakeholders to renew their commitment to programme objectives and strategies. Данный процесс рассматривался не только как инструмент оценки и мониторинга, но и как средство повышения осведомленности и прямых контактов с новыми правительственными властями, обеспечивая возможность партнерам возобновить их поддержку целей и стратегий программы.
Reaffirm our irrevocable commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the Charter of the Organization of American States. Мы вновь подтверждаем нашу безоговорочную поддержку целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и Хартии Организации американских государств.
Let me emphasize our strong support for last year's General Assembly resolution on conflict diamonds, which the United Kingdom co-sponsored, and our commitment to participating fully in international efforts to take this important work forward as a matter of priority. Позвольте мне подчеркнуть нашу твердую поддержку прошлогодней резолюции Генеральной Ассамблеи об алмазах из районов конфликтов, одним из авторов которой явилось Соединенное Королевство, и нашу приверженность всемерному участию в международных усилиях, направленных на приоритетное осуществление этой важной работы.
The personal commitment of the Steering Committee members, especially the President of the Federation, and the support provided to them by their Governments are particularly worth noting in this regard. В этой связи следует особо отметить личную приверженность членов Руководящего комитета, в особенности президента Федерации, намеченным целям и поддержку, которую им оказывают их правительства.
We want to emphasize that the report can lead to results only if matched by a commitment on the part of the United Nations and Member States to provide adequate resources and political support. Мы хотели бы подчеркнуть, что сформулированные в докладе рекомендации дадут положительные результаты лишь при наличии готовности Организации Объединенных Наций и государств-членов предоставлять необходимые ресурсы и оказывать необходимую политическую поддержку.
Services are to be targeted predominantly to primary school communities with high levels of social need, high proportions of Maori and/or Pacific Island students, and a demonstrated commitment to actively support the programme. Эта деятельность должна быть нацелена прежде всего на начальные школы, крайне нуждающиеся в социальной поддержке, с большой долей учащихся маори и/или жителей тихоокеанских островов, а также оказать активную поддержку этой программе.
The ICT Task Force, based on strong support and commitment from all partners, can make a tangible contribution to our quest for a better world for all. Целевая группа по ИКТ, опираясь в своей работе на решительную поддержку и приверженность со стороны всех партнеров, способна внести весомый вклад в наши усилия по построению лучшего мира для всех.
We also appreciate the commitment by some Member States to offer support and cooperation to the Tribunal by arresting and transferring the suspects to the seat of the Tribunal. Мы также положительно отмечаем готовность ряда государств-членов оказывать Трибуналу поддержку и сотрудничать с ним путем ареста и передачи подозреваемых в место пребывания Трибунала.
For all those forces that are unable or unwilling to make that commitment, the Security Council must establish a firm and clear policy in support of peace and reconciliation and reject violence and further division. В отношении всех тех сил, которые не могут или не желают брать это обязательство, Совет Безопасности должен разработать твердую и четкую политику в поддержку мира и примирения и отказа от насилия и дальнейшего раскола.
Finally, I wish to express my gratitude to all Member States that have contributed troops and police personnel to UNAMSIL, or have provided support in any other way, for their continuing commitment to the restoration of peace in Sierra Leone. В заключение я хотел бы выразить мою признательность всем государствам-членам, которые предоставили войска и полицейский персонал МООНСЛ или оказали иного рода поддержку, за их неизменную приверженность восстановлению мира в Сьерра-Леоне.