Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
Guinea's commitment to refugees, however, had never waned, as evidenced by the National Assembly's adoption of a law on the status of refugees in Guinea and the recent establishment of a National Inter-ministerial Commission for Assistance to Refugees and Displaced Persons. Впрочем, Гвинея никогда не изменяла своей позиции, направленной на поддержку беженцев, что было подтверждено принятием Национальным собранием Гвинеи закона "О статусе беженцев в Гвинее", а также недавним созданием Национальной межведомственной комиссии по оказанию помощи беженцам и перемещенным лицам.
The Secretary-General, in his letter, stated that he was encouraged by the commitment shown by the President of Indonesia to uphold the law and to support fully the investigation and prosecution of the perpetrators through the national investigative process under way in Indonesia. Генеральный секретарь в своем письме заявил, что его воодушевляет проявленная президентом Индонезии решимость поддерживать законность и оказывать в полной мере поддержку расследованию и судебному преследованию виновных в рамках процесса национального расследования, проводимого в Индонезии.
In that context, he expressed the hope that the Peacebuilding Commission would support the process of country-level dialogue, and reiterated the commitment of the World Bank to support the Government and Sierra Leonean society in achieving progress. В этом контексте он выражает надежду на то, что Комиссия по миростроительству поддержит процесс диалога на уровне страны и вновь подтверждает обязательство Всемирного банка оказывать поддержку правительству и народу Сьерра-Леоне в достижении прогресса.
We also wish to underscore our commitment to the Centre, which is evident now, as it was during the process of its reactivation, in our financial contributions to its operation. Мы также хотели бы подчеркнуть оказываемую нами этому Центру поддержку, которая со всей очевидностью проявляется в наших финансовых взносах на цели поддержания его деятельности как в настоящее время, так и на этапе его восстановления.
They also reaffirmed their confidence in the capacity of the United Nations to ensure the advancement of, and respect for, those ideals so long as the international community gives the Organization the necessary support through a renewed commitment. Они также подтвердили свою убежденность в способности Организации Объединенных Наций обеспечивать защиту и уважение этих идеалов, пока международное сообщество будет готово оказывать Организации необходимую поддержку.
The Chairperson: I would like to thank Mr. Sergio Duarte for having emphasized the importance of the Convention on Chemical Weapons, in particular his appeal for greater commitment to and support for the Convention and its universalization. Председатель: Я хотел бы поблагодарить г-на Сержиу Дуарти за то, что он особо отметил важность Конвенции, в частности за его призыв обеспечить более твердую приверженность и поддержку Конвенции и ее универсальный характер.
My delegation would like to take this opportunity to reiterate Thailand's firm commitment to continuing its economic and technical cooperation with Timor-Leste in order to further support the Timorese national development process, especially in the field of human resource development. Моя делегация хотела бы воспользоваться случаем, чтобы еще раз заявить о решительной приверженности Таиланда делу дальнейшего экономического и технического сотрудничества с Тимором-Лешти, чтобы и далее оказывать поддержку тиморскому процессу национального развития, особенно в деле развития людских ресурсов.
I would also like to extend my appreciation to the Kosovo Force, our partners within UNMIK, the European Union and OSCE, and to the other organizations, agencies, contributors and donors for their commitment and valuable political and practical support. Я хотел бы также выразить признательность Силам для Косово, нашим партнерам в рамках МООНК - Европейскому союзу и ОБСЕ, - а также другим организациям, учреждениям, вносящим свой вклад сторонам и донорам за их приверженность и неоценимую политическую и практическую поддержку.
The Inter-Faith Council and other civil society organizations, at meetings with my Executive Representative, also gave their strong support to the joint communiqué and expressed their commitment to play a major role in sensitizing the public on critical aspects of the communiqué. На встречах с моим Исполнительным представителем Межконфессиональный совет и другие организации гражданского общества тоже решительно высказывались в поддержку совместного коммюнике и давали обещание сыграть крупную роль в разъяснении важнейших аспектов коммюнике для общественности.
New Zealand had demonstrated its commitment to follow the Tokelau process and had committed extra resources and ongoing material support for the Modern House project and the establishment of a Tokelau Trust Fund. Новая Зеландия продемонстрировала свою приверженность делу обеспечения процесса в Токелау и выделила дополнительные ресурсы и оказывает текущую материальную поддержку в рамках проекта «Новый дом» и создания Целевого фонда Токелау.
They include leadership, innovative thinking, commitment, and time and effort of the working group members, as well as cooperation and support of senior staff of the respective organizations. Они включают умение руководить, новаторское мышление, приверженность общему делу, умение членов рабочих групп правильно распределять свое время и усилия, а также содействие и поддержку со стороны руководства соответствующих организаций.
The small portion of the 60 million signatures in support of UNESCO's Manifesto 2000 for a Culture of Peace and Non-Violence that came from Mongolia represents a humble but nonetheless important commitment by many of my compatriots to practising tolerance and non-violence in their daily lives. Незначительная часть из 60 миллионов подписей в поддержку распространяемого ЮНЕСКО Манифеста 2000, касающегося культуры мира и ненасилия, которые были сделаны гражданами Монголии, представляет собой скромное и вместе с тем важное обязательство многих моих соотечественников практиковать толерантность и ненасилие в своей повседневной жизни.
And that is the basis of our commitment to the universal Organization, as it is the basis of our action to support development in the world. И это составляет основу нашей приверженности этой универсальной Организации, равно как и основу наших действий в поддержку развития в мире.
In conclusion, I would like to reaffirm Pakistan's commitment to and support for efforts to achieve peace, reconciliation and prosperity for the peoples of Bosnia and Herzegovina, Kosovo and, indeed, the entire Balkan region. В заключение мне хотелось бы подтвердить твердую решимость Пакистана и впредь оказывать поддержку усилиям по достижению мира и примирения и обеспечению благополучия народов Боснии и Герцеговины, Косово и всего балканского региона.
In a similar vein, Sierra Leone also welcomes the commitment of the eight major industrialized countries, the G-8, at their recent meeting in Canada, to provide strong support to NEPAD and to establish enhanced partnerships with African countries whose performance reflects the NEPAD commitments. Сьерра-Леоне хотела бы также приветствовать обязательство восьми крупных промышленно развитых стран Группы восьми на недавней встрече в Канада обеспечить энергичную поддержку НЕПАД и укрепить еще больше партнерские узы с африканскими странами, результаты работы которых отражают обязательства НЕПАД.
A similar commitment at the international level could be fostered by a declaration or convention in support of the family and its rights and obligations, in particular the role of parents. Та или иная декларация или конвенция в поддержку интересов семьи и ее прав и обязанностей, в частности роли родителей, могла бы послужить такому же объединению усилий на международном уровне.
The small island developing States urged a renewed commitment to the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island States, which was adopted in 1994, and requested support for a comprehensive 10-year review of its implementation in 2004. Малые островные развивающиеся государства призвали подтвердить приверженность осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, которая была принята в 1994 году, и просили обеспечить поддержку всеобъемлющего десятилетнего обзора хода ее осуществления в 2004 году.
Malawi has also campaigned for the Global Movement for Children, and we reaffirm our commitment to encouraging the participation of children and young people in all decisions affecting their lives. Малави также организовала кампанию за Всемирное движение в поддержку детей, и мы вновь заявляем о своей готовности содействовать участию детей и молодежи в процессе принятия всех решений, затрагивающих их жизнь.
We reiterate our full commitment to strongly supporting the preparatory process for the Conference as well as our readiness to advance the objectives of the Conference with a view to accelerating growth and development and the eradication of poverty in the least developed countries. Мы подтверждаем свою полную решимость оказывать активную поддержку процессу подготовки Конференции, а также готовность содействовать достижению целей этой конференции в интересах ускорения экономического роста и развития и искоренения нищеты в наименее развитых странах.
In its Preamble, the Declaration recognizes "the necessity to give to present and coming generations an expanded vision of, and a renewed commitment to, basic education to address the scale and complexity of the challenge [providing basic education for all]". В своей преамбуле Декларация признает "необходимость выработки у нынешнего и будущих поколений более масштабного подхода к базовому образованию и новых усилий в его поддержку в целях решения этой масштабной и сложной задачи [обеспечение базового образования для всех]".
Thanks to its new status, Switzerland is able not only to continue its humanitarian tradition, but also to give more weight to its commitment to human rights in general and its fight against racism in particular. Этот новый статус позволит Швейцарии не только продолжать ее гуманитарные традиции, но и вносить более весомый вклад в поддержку прав человека в целом и в борьбу с расизмом в частности.
It is hoped that efforts under way, such as the UNDP business plan 2000-2003, provide evidence of, and secure stronger commitment to, the strengthening of the organization and its performance and will be reflected in a reversal of the funding trend. Выражается надежда на то, что осуществляемые в настоящий момент усилия, например в рамках плана работы ПРООН на 2000 - 2003 годы, позволят улучшить положение организации и ее показатели и обеспечить ее решительную поддержку, а также обратить вспять данную тенденцию в области финансирования.
Both sides reaffirmed their commitment to complying with the principles of engagement for humanitarian assistance, recognizing the impartiality and neutrality of humanitarian action and pledging full support to cross-line operations to assist all vulnerable populations regardless of location. Обе стороны подтвердили свое обязательство соблюдать принципы осуществления деятельности по оказанию гуманитарной помощи, признавая беспристрастный и нейтральный характер гуманитарных операций и обязуясь оказывать всестороннюю поддержку глобальным гуманитарным операциям по оказанию помощи всем уязвимым группам населения независимо от их местонахождения.
Grenada has given its full support and commitment to this resolution by using scarce financial and human resources to implement security measures and new counter-terrorism strategies, including national legislation to conform with the resolution. Гренада проявила полную поддержку и приверженность этой резолюции, использовав скудные финансовые и людские ресурсы для осуществления мер безопасности и новых стратегий по борьбе с терроризмом, включая национальное законодательство, принятое в соответствии с этой резолюцией.
I also welcome the support expressed for the New African Initiative, which proclaims the commitment of African leaders to the African people and the world to work together in rebuilding the continent. Я также приветствую поддержку, выраженную Новой африканской инициативе, в которой провозглашается данное африканским народам и всему миру обязательство руководителей африканских стран сотрудничать в деле возрождения континента.