Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
Our commitment to that issue is a manifestation of our often repeated belief that outer space is the common heritage of humankind and that therefore we are all equal stakeholders in this last frontier of the world. Шри-Ланка выступает в поддержку создания в ближайшее время в рамках Конференции по разоружению специального комитета по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве с согласованным мандатом.
As a young diplomat from a newly independent nation, he had benefited tremendously from the experience and he wished to express his gratitude to the people and Government of Jordan and to thank all donor countries, particularly Japan, for their commitment to the University. В связи с этим он хотел бы выразить свою признательность народу и правительству Иордании и поблагодарить все страны-доноры, в частности Японию, за ту поддержку, которую они оказывают Университету.
Mr. LAL (India), emphasizing his country's commitment to the activities of UNIDO, said that India paid its assessed contributions promptly and regularly and had also been making voluntary contributions to the Industrial Development Fund. Г-н ЛАЛ (Индия), подчеркивая реши-тельную поддержку его страной деятельности ЮНИДО, говорит, что Индия регулярно и свое-временно выплачивает свои начисленные взносы и предоставляет добровольные взносы в Фонд промышленного развития.
The commitment of the Ministry of Land and Mineral Resources to the affirmative action and sustainable uses of Fiji's land and water resources is reflected in its participatory land-use planning programme which is based on old Tikina or District boundaries. Это сделано с тем, чтобы обеспечить широкую поддержку и участие землевладельческих общин в планировании, принятии решений и использовании на устойчивой основе своих земельных ресурсов и повышения их отдачи.
India fully respects the choice made by Mongolia and is willing to respond, whenever required, with every possible support and commitment to Mongolia's nuclear-weapon-free status. Индия в полной мере уважает выбор Монголии и готова, в случае необходимости, оказывать всяческую поддержку и содействие в отношении статуса Монголии в качестве государства, свободного от ядерного оружия.
The Committee further notes with encouragement the Algerian Government's unswerving commitment to social protection and the statement in the Government's written replies that the proportion of the budget hitherto allocated to support of loss-making enterprises will be redirected towards the most disadvantaged groups in society. Комитет с одобрением отмечает постоянную готовность алжирского государства обеспечивать социальную защиту, а также содержащееся в письменных ответах правительства заявление относительно того, что доля бюджетных ассигнований, выделявшаяся до настоящего времени на поддержку убыточных предприятий, будет пересмотрена в пользу социальных слоев, находящихся в наиболее неблагоприятном положении.
If I may, I should like to end simply by thanking France for its continued commitment to Côte d'Ivoire and for the essential contribution that the Licorne forces are making to supporting the United Nations mission and to preserving stability in that troubled country. Если мне будет позволено, я хотел бы завершить свое выступление простым выражением признательности Франции за ее непрестанную приверженность Кот-д'Ивуару и за тот жизненно важный вклад, который силы операции «Единорог» вносят в поддержку миссии Организации Объединенных Наций и в сохранение стабильности в этой беспокойной стране.
That means that all developed countries must back up their commitment with a greater contribution to the reduction of emissions and a greater cooperative effort in support of developing countries. Это означает, что всем развитым странам надлежит выполнять свои обязательства посредством более активного содействия сокращению выбросов, создающих парниковый эффект газов, и более упорными усилиями в поддержку в духе сотрудничества развивающихся стран.
; Iin addition to the initiatives related to the development of Operations Management Support Software and the undertaking of a gap analysis described in the matrix relatinged to Global Strategic Objective 8, additional resources have been redeployed at Headquarters to assist with this institutional commitment to RBM. Помимо инициатив по разработке программного обеспечения в поддержку управления операциями и анализа узких мест, которые указаны в таблице, посвященной Глобальной стратегической цели Nº 8, в штаб-квартире были перераспределены дополнительные ресурсы в поддержку этой организационной установки на УОКР.
It is also important for the United Nations to reaffirm its commitment to the administration of justice in Timor-Leste, as well as to reaffirm its full support for the work of UNMISET's Serious Crimes Unit. Mexico believes that combating impunity must be a priority. Также важно, чтобы Организация Объединенных Наций подтвердила свою приверженность отправлению правосудия в Тиморе-Лешти, а также подтвердила свою безоговорочную поддержку деятельности отдела по борьбе с серьезными преступлениями МООНПВТ.
He also particularly commended the Vice-Chair of the Legal Board, Mr. Alexandros Kolliopoulos, for his devotion and commitment to the work on the model provisions, and thanked the secretariat for its support. Он также выразил особую признательность заместителю Председателя Совета по правовым вопросам г-ну Александросу Коллиопулосу за его преданность и приверженность работе по подготовке типовых положений и поблагодарил секретариат за его поддержку.
I also want to thank Secretary-General Kofi Annan for his unfailing commitment to the principles and ideals of the United Nations, for his initiation and support of the reform process and, on a personal note, for his friendship over many years. Также хочу поблагодарить Генерального секретаря Кофи Аннана за его твердую приверженность принципам и идеалам Организации Объединенных Наций, за инициирование и поддержку процесса реформы, а также за многолетнюю дружбу.
I would like to thank Mr. Kingibe, Special Representative of the Chairperson of the Commission of the African Union in the Sudan, and his team for their commitment and offer them our encouragement. Я хотел бы выразить нашу признательность и поддержку гну Кингбе в его качестве Специального представителя Председателя Комиссии Африканского союза в Судане и его сотрудникам за их неизменную преданность делу.
We interpret that support as a manifestation of a high level of confidence in Ukraine's foreign policy, its peaceful initiatives and its commitment to the ideals of the United Nations and to the objective of reviving and strengthening the Organization. Мы рассматриваем эту поддержку как проявление высокого доверия к внешней политике Украины, ее мирным инициативам и ее приверженности идеалам Организации Объединенных Наций и цели обновления и укрепления Организации.
Thus, the objectives of the ITC would be better served and higher support and stronger commitment from Member States on the ITC work would be ensured in the years ahead. В таком случае это в большей степени отвечало бы задачам КВТ и обеспечило бы бόльшую поддержку и более активное участие в работе КВТ со стороны государств-членов в будущем.
The success or failure of peacekeeping operations depended on the support and commitment of Member States, hence the importance of undertaking peacekeeping actions collectively and in full respect of the Charter. В то же время недостаток политической воли не должен мешать Организации оказывать поддержку там, где она особенно необходима, как например, в Сомали.
Also, the Republic of Sierra Leone Armed Forces Chief of Defence Staff, Major-General Robert Yirah Koroma, reiterated Sierra Leone's commitment to provide support to ECOWAS under its stand-by force arrangements. Кроме того, начальник штаба обороны вооруженных сил Республики Сьерра-Леоне генерал-майор Роберт Йирах Корома вновь подтвердил обязательство Сьерра-Леоне оказывать поддержку ЭКОВАС в том, что касается его механизма резервных сил.
Reflecting the growing international commitment to recovering stolen assets, the joint Stolen Asset Recovery (StAR) Initiative of UNODC and the World Bank has made significant inroads since it was launched two years ago. Выдвинутая ЮНОДК и Всемирным банком два года назад Совместная инициатива по возвращению похищенных активов (СтАР) получила широкую поддержку, что отражает растущую приверженность в мире делу возвращения похищенных активов.
We have, I believe, the commitment of all members of the six-party talks, and the support of the entire Я полагаю, что мы можем рассчитывать на приверженность всех участников шестисторонних переговоров и на поддержку всего международного сообщества в стремлении урегулировать все сохраняющиеся проблемы в Северо-Восточной Азии всеми имеющимися в нашем распоряжении мирными средствами.
Furthermore, it is of the utmost importance that the international community make both a commitment to support national programmes in the battle against HIV/AIDS and to give high priority to regional programmes capable of following the development of the pandemic in Africa. Сейчас крайне важно, чтобы международное сообщество оказало поддержку государственным программам по борьбе с ВИЧ/СПИДом, а также уделило серьезное внимание региональным программам, позволяющим отслеживать развитие пандемии в Африке.
Considering the fact that the sustenance and survival of the Institute fell squarely on the originators of, and beneficiaries from, its establishment, the Board urged member States to accompany their commitment and dedication to UNAFRI with concrete measures for its financing. Учитывая тот факт, что поддержка Института должна в равной мере обеспечиваться как учредителями Института так и получателями помощи Совет настоятельно призвал государства-члены продемонстрировать свою поддержку и верность ЮНАФРИ и принять конкретные меры для его финансирования.
According to the information received: Akhtar Hammed Khan, an eminent writer and sociologist, 81 years of age, who is known for his commitment to the deprived people of Orangi in Karachi, launched a pilot development project on their behalf. По полученным данным, среди них был Акхтар Хамед Хан, известный писатель и социолог, 81 года, известный своей деятельностью в поддержку обездоленных в Оранжи, Карачи, для которых он разработал испытательный проект развития.
She calls on Governments to be particularly vigilant in their duty to protect at such moments and to make their commitment in this respect public. заверяет государства в своей готовности в пределах ее мандата и доступных ее ресурсов предоставлять им любую поддержку в осуществлении вышеупомянутых рекомендаций, которую они могли бы запрашивать.
Mandat International wishes to thank the members of the Committee on Non-Governmental Organizations for their support and their confidence and to assure them of its strong commitment to helping to attain the goals and objectives of the United Nations. Организация «Международный мандат» благодарит членов Комитета по вопросам НПО за их поддержку и доверие и заверяет их в своем стремлении добиваться достижения целей и задач Организации Объединенных Наций.
The newly-formed independent Advisory Group on Gender Issues is a critical instrument that will enable stakeholders to support, and hold UN-Habitat accountable for delivering on, its commitment to mainstreaming gender equality in human settlements issues. Недавно сформированная независимая Консультативная группа по гендерным вопросам является важнейшим инструментом, который позволит заинтересованным сторонам оказать ООН-Хабитат поддержку в деле выполнения ее обязательств по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами в вопросах, связанных с населенными пунктами, и гарантировать ее подотчетность по данным вопросам.