Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Поддержку

Примеры в контексте "Commitment - Поддержку"

Примеры: Commitment - Поддержку
and our full commitment of support to him and his team in the discharge of the responsibility for the month of July. Полагаю, что все члены Совета присоединятся ко мне, если я пожелаю ему всего наилучшего и заверю в нашей полной готовности оказать ему и его делегации поддержку в выполнении этих обязанностей в июле.
We note in particular the accomplishments of the IBERMEDIA programme during the current year and reiterate our commitment to pursue the programme, in particular by creating an appropriate legal framework that will allow for the realization of the programme's full growth potential. Мы особо отмечаем успехи, достигнутые в нынешнем году в рамках Аудио-визуальной программы развития в поддержку создания иберо-американского аудио-визуального пространства, и подтверждаем свое обязательство продолжить ее дальнейшую реализацию, в частности разработать надлежащую юридическую основу, которая обеспечила бы условия для использования всех потенциальных возможностей расширения этой программы.
We reiterate our commitment, made during the BRICS Leaders-Africa retreat at the fifth BRICS summit, to foster and develop BRICS-Africa cooperation in support of the socio-economic development of Africa, particularly with regard to infrastructure development and industrialization. Мы подтверждаем принятые нами на встрече лидеров стран БРИКС и Африки в ходе пятого саммита БРИКС обязательства по поощрению и развитию сотрудничества между БРИКС и африканскими странами в поддержку социально-экономического развития Африки, и в частности в поддержку развития инфраструктуры и индустриализации.
The Conference commended the international partners for their long-standing support and commitment to the peace process and encouraged them to continue to sustain their invaluable contribution and support until lasting peace is found for Darfur. Конференция выразила признательность международным партнерам за их давнюю поддержку и приверженность мирному процессу и призвала их и далее вносить свой весомый вклад и оказывать поддержку до тех пор, пока в Дарфуре не установится прочный мир.
In spite of its widespread efforts in favour of indigenous children, action by UNICEF is not currently supported by a clear organizational policy that defines its position with respect to indigenous issues, the nature of its commitment and the specific processes that guide its work. Несмотря на предпринимаемые широкие усилия в поддержку детей коренных народов, работа ЮНИСЕФ не подкрепляется четкой общеорганизационной политикой, которая предопределяла бы отношение ЮНИСЕФ к вопросам коренных народов, характер обязательств и конкретные методы работы.
The commitment of Costa Rica to the Council was reflected in the fact that it was standing for re-election to the Council, for which it hoped to be able to count on the support of States. О приверженности Коста-Рики Совету свидетельствует тот факт, что она выдвинула свою кандидатуру на переизбрание в члены Совета в связи с чем она надеется, что сможет рассчитывать на поддержку государств.
We commend the Governments of the Netherlands, Germany, Britain and Norway, and the World Bank, for their announcement that they will back the EFA action plan, and we appreciate the commitment of Canada and the United States to increase aid for education. Мы с надеждой взираем на президента Буша, который продемонстрировал активную поддержку мер в области образования у себя в стране, возглавив обсуждения вопросов образования на предстоящей встрече «Группы восьми».
As we enter the second half-century of the existence of both the UNHCR and the Refugee Convention, it is important that we in the international community reaffirm our commitment to the protection and care of refugees and that we provide to UNHCR the support that it needs. Вступая во вторую половину века деятельности УВКБ и существования Конвенции о статусе беженцев, международному сообществу необходимо подтвердить свою приверженность защите беженцев и заботе о них, а также оказать необходимую поддержку УВКБ.
We support the commitment of the international community to remain engaged in Afghanistan during the transformation decade (2015-2024), as enunciated at the International Afghanistan Conference, held in Bonn in December 2011. Мы приветствуем решимость международного сообщества продолжать оказывать поддержку Афганистану в течение десятилетнего переходного периода (2015 - 2024 годы), о чем было заявлено на Международной конференции по Афганистану, состоявшейся в Бонне в декабре 2011 года.
It had provided support for countries in sub-Saharan Africa, including his own, and the least developed countries in its commitment to helping developing countries achieve the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Оно предоставляло поддержку странам Африки к югу от Сахары, включая Гану, и наименее развитым странам, доказав свою приверженность делу помощи развивающимся странам в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития Декларации тысячелетия.
With "Peace, Cooperation and Development" as its theme, the declaration embraces the spirit of sustainable human development, thereby winning the respect, commitment and support of all members of the Partners. Декларация, главным лозунгом которой стал призыв к обеспечению «Мира, сотрудничества и развития», воплотила в себе дух устойчивого развития человеческого потенциала, завоевав тем самым уважение, приверженность и поддержку всех членов организации «Партнеры в деле решения вопросов народонаселения и развития».
Ms. Kalay-Kleitman: Allow me at the outset to commend South Africa for its inspiring leadership and commitment to the success of the Kimberley Process Certification Scheme and for its willingness to continue to serve as Chair through the first year of the Process' implementation. Наша поддержка сегодня результатов этого процесса означает поддержку действий Организации Объединенных Наций по предотвращению, пресечению и сдерживанию международных конфликтов в целом и свидетельствует о том, что система Организации Объединенных Наций способна рассматривать все их аспекты и проявления, даже наиболее сложные.
The plan, launched at the Second International Conference on Chemicals Management (ICCM-2), is the fulfilment of a commitment made by ICMM at ICCM-1, in Dubai in 2006, in support of implementation of the Strategic Approach. Этот план, принятый в ходе второй Международной конференции по управлению химическими веществами, является практическим претворением обязательства, принятого МСГМ в ходе первой Международной конференции по управлению химическими веществами, которая состоялась в Дубае в 2006 году в поддержку осуществления Стратегического подхода.
More rapid and better-tailored funding was available for UNMISS and MINUSMA through the use of the standardized funding model, and for UNOCI and UNSOA through the use of commitment authorities in support of expanded activities. Было обеспечено более оперативное и ориентированное на конкретные потребности финансирование для МООНЮС и МИНУСМА благодаря использованию стандартизированной модели финансирования и для ОООНКИ и ЮНСОА благодаря использованию полномочий на принятие обязательств в поддержку расширения деятельности.
The host institution should better integrate the GM and should follow up on its commitment to allocate US$ 100 million annually for UNCCD implementation through support of NAP-related projects; В целях усиления роли ГМ и его влияния поддержку ему могли бы подтвердить и партнеры ГМ, которым следует принять следующие меры: а) принимающему учреждению следует рассматривать ГМ как элемент своей структуры и следить за выполнением своего обязательства ежегодно выделять на осуществление КБОООН 100 млн. долл.
Commitment to providing assistance and support Обязательство оказывать помощь и поддержку
(b) We have invited the United Nations High Commissioner for Human Rights to visit the country, and we shall provide assistance and support to enable the High Commissioner to become familiar with the specific reality of our commitment to defend human rights; Ь) мы пригласили Верховного комиссара Организацию Объединенных Наций по правам человека посетить нашу страну и окажем ему содействие и поддержку, с тем чтобы он мог непосредственно увидеть, в какой степени мы привержены делу защиты прав человека;