Английский - русский
Перевод слова Commander
Вариант перевода Командир

Примеры в контексте "Commander - Командир"

Примеры: Commander - Командир
Two senior former APCLS officers, "Lieutenant Colonel" Foudre Panda, a former "brigade" commander, and "Colonel" Babo, deserted to join NDC in 2011, leading to tremendous tension between the two armed groups. Два бывших старших офицера АПССК - «подполковник» Фудр Панда, бывший командир «бригады», и «полковник» Бабо - дезертировали и перешли на сторону НОК в 2011 году, что привело к крайне резкому обострению напряженности между двумя вооруженными группами.
Mukhtar Roobow Ali, spokesman and regional commander (resigned and replaced by Ali Mohamud Raghe "Dheere" in May 2009) Мухтар Рубоу Али, официальный представитель и региональный командир (отказался от этого поста и в мае 2009 года был заменен Али Мохамудом Раге «Деере»)
The former combatant relayed that his commander had personally met Colonel Rugayi in Kalungu, and that FARDC vehicles arrived from Bukavu, the headquarters of the tenth military region, to deliver the equipment. Экс-комбатант рассказал, что его командир лично встречался с полковником Ругайи в Калунгу и что из Букаву, где находился штаб десятого военного округа, прибыли транспортные средства ВСДРК для доставки этого военного имущества.
It was the understanding of the Special Rapporteur that the two soldiers, an officer and a sergeant, were the commander and vice-commander of a border post near the town of Hoeryong, in North Hamgyong province. По информации Специального докладчика, этими двумя военнослужащими, офицером и сержантом, были командир и заместитель командира пограничного пункта вблизи города Хверён в провинции Северный Хамгён.
An army Intel commander in a rural town told me that Timorese dissent was prohibited and that the army was determined to stop the Timorese from talking to outside visitors. Один командир подразделения армейской разведки в одном поселке сказал мне, что тиморцам запрещено выражать недовольство и что армия намерена воспрепятствовать общению тиморцев с иностранцами.
While they disagreed about the legitimacy and morality of the policy, they had little doubt about the terms of the instructions: each soldier and commander on the ground had to exercise judgement, but the policy was to shoot in case of doubt. Несмотря на то что военнослужащие высказывали несогласие относительно законности и нравственности этой стратегии, у них практически не было сомнений в связи с условиями инструкций: каждый солдат и командир на месте должен самостоятельно оценивать обстановку, а стратегия требовала стрелять в случае каких-либо сомнений.
The commander of the sub-unit may desist from implementation of the mentioned procedure only in situation when any further delay in deployment of firearms would threaten the safety of human life. Командир подразделения может отказаться от соблюдения указанной процедуры лишь в такой ситуации, когда любая дальнейшая задержка с применением огнестрельного оружия может поставить под угрозу человеческую жизнь.
It would be known who is people, and who is authority, who is commander, and who is President. Будут знать, кто народ, а кто власть; кто командир, а кто президент.
This is what l, a commander who has been through two wars, have been saying! Вот о чём я, боевой командир, прошедший две войны, говорил!
Then she turns out to be a hero, but as long as he's her commander, he can keep her quiet. Потом она станет героем, Но пока он ее командир, он может заставить ее молчать об этом
The discipline and cohesion of established units is better than in assembled units and the commander and the unit's officers are more likely to know the strengths and weakness of their personnel and, therefore, be better able to maintain tight discipline. У сформированных подразделений выше, чем у сводных, дисциплина и спаянность и выше вероятность того, что командир и офицеры подразделения знают сильные и слабые стороны подчиненных, а значит, в состоянии лучше поддерживать строгую дисциплину.
The commander should withhold the attack or abort it upon realising that his is a non-military target, and that his action is likely to inflict unintended losses on the civilian population or cause damage to civilian property, both disproportionate to the expected military gains. Командир должен приостановить нападение или отменить его по осознании того, что он имеет дело с невоенной целью и что его акция может причинить непреднамеренные потери гражданскому населению и причинить ущерб гражданскому имуществу, причем и то и другое будет несоразмерно по отношению к ожидаемому военному выигрышу.
The Japanese regimental commander received word of the U.S. Marine operation about 03:00 on 8 October and immediately ordered his 1st and 2nd battalions closer to the river to counter the Marine operation. Командир японского полка получил информацию об операции морской пехоты около 03:00 8 октября и немедленно приказал своим 1-му и 2-му батальонам перейти поближе к реке, чтобы противостоять операции морской пехоты.
At 12:10, using a prearranged message to signal TF 17 on the success of the mission, Lexington SBD pilot and squadron commander Robert E. Dixon radioed Scratch one flat top! В 12:10, используя условное сообщение сигнала 17-му Оперативному соединению об успехе миссии, пилот пикирующего бомбардировщика и командир эскадрильи Роберт E. Диксон с авианосца Лексингтон радировал: «Раздолбали одну плоскую крышу!
Takanami's surviving crew abandoned ship at 01:30, but a large explosion killed many more of them in the water, including the destroyer division commander, Toshio Shimizu, and the ship's captain, Masami Ogura. Экипаж Таканами оставил корабль в 01:30, в результате взрыва на борту Таканами многие из членов экипажа них погибли уже в воде, в том числе командир дивизиона эсминцев Тосио Симидзу и командир корабля Масами Огура.
Well, this is my opinion as your commander and as your friend, Ну, это мое мнение как твой командир, и как друг,
On 9 October, an IDF paratrooper was sentenced to 14 days of solitary confinement while his commander was sentenced to 28 days of confinement to barracks "for inappropriate behaviour" during an incident in Hebron. 9 октября был приговорен к 14 дням одиночного заключения парашютист-десантник ИДФ, а его командир - к 28 дням заключения в казарме "за несоответствующее поведение" во время инцидента в Хевроне.
The local Republika Srpska police commander stated that the villagers were welcome to return to Jusici, but would have to recognize the Republika Srpska's administrative authority over the location and to observe the procedures proposed by international agencies. Командир местной полиции Республики Сербской заявил, что жители могут вернуться в Юсици, однако должны будут признать административную власть Республики Сербской над этой местностью и соблюдать процедуры, предложенные международными учреждениями.
"2. The aircraft commander shall report to the authorities of the State in which he disembarks any person pursuant to this Article, the fact of, and the reasons for, such disembarkation." Командир воздушного судна уведомляет полномочные органы государства, в котором он высаживает любое лицо в соответствии с настоящей Статьей, о факте и причинах такой высадки.
Live fire training represented the upper end of military training and therefore, what a commander did under these demanding conditions were the drills which he or she was most likely to implement in a real world engagement. Огневая подготовка с боевой стрельбой относится к высшему уровню военной подготовки, и поэтому то, что делает командир в этих сложных условиях, представляет собой отработку действий, которые он или она, скорее всего, будет предпринимать в условиях реального боя;
The programmer who designed the program governing the robot's actions, any military officials who may have approved the programming, a human commander assigned responsibility for that robot, a soldier who might have exercised oversight but opted not to do so? Программист, который разработал программу, управляющую действиями робота, некие военные чиновники, которые одобрили эту программу, командир, в ведении которого находится робот, солдат, который мог бы проконтролировать действия машины, но предпочел этого не делать?
This same commander said that he had difficulty with the orders because "On the one hand they don't really have anywhere to flee to, but on the other hand they're telling us they hadn't fled so it's their fault..." Этот же командир сообщил, что не одобрял такие приказы, поскольку «с одной стороны, им на самом деле некуда было бежать, а с другой - нам говорили, что раз они не бежали, это их вина...».
(a) The [commander] [superior] either knew, or [owing to the widespread commission of the offences should have known] [should have known] Alternatively, "had reason to know" could be substituted for "should have known". а) [командир] [начальник] либо знал, либо [ввиду широкомасштабного совершения правонарушений должен был знать] [должен был знать] Можно также вместо слов "должен был знать" включить слова "имел основания полагать".
Signed Rudolf Ziegler, Commander, etc. Подпись: Рудольф Цигпер, Командир и так далее.
If he is missing wouldn't that put you in line to be the next commander of Easy? Если его нет значит следующий по рангу ты командир роты "Изи"?