Finally, the delay will necessitate unforeseen budget adjustments. |
И наконец, задержка вызовет необходимость внесения непредвиденных финансовых корректировок. |
The Secretariat should therefore impose financial discipline to improve the budget process and diversify the sources of financial resources. |
Поэтому Секретариату следует установить финансовую дисциплину для улучшения бюджетного процесса и диверсифицировать источники финансовых ресурсов. |
It is expected that the Emergency Programme will be funded through budget support, a trust fund, and the reallocation of existing financial commitments. |
Ожидается, что чрезвычайная программа будет финансироваться за счет бюджетных средств, целевого фонда и перевода существующих финансовых обязательств. |
In particular, budget organizations need to commit money when incurring financial obligations to prevent the accumulation of hidden arrears. |
В частности, бюджетные организации должны резервировать соответствующие средства при взятии финансовых обязательств с целью предотвращения накопления скрытой задолженности. |
The associated costs would be absorbed from existing financial resources in the MONUC budget for 2006-2007. |
Связанные с этим расходы будут покрываться за счет финансовых ресурсов, имеющихся в бюджете МООНДРК на 2006/07 год. |
The budget promoted gender equality by allocating funds to the National Women's Union. |
В рамках бюджета предусмотрено поощрение гендерного равенства путем выделения финансовых средств в распоряжение Национального союза женщин. |
Adjustments in the financial resources resulting from those decisions were reflected in the respective budget proposals. |
Потребности в финансовых ресурсах были скорректированы с учетом этих решений в соответствующих предложениях по бюджету. |
It also regrets the lack of information regarding the budget allocated by the State party for these purposes. |
Он также с сожалением отмечает отсутствие информации, касающейся объема финансовых средств, выделяемых государством-участником на эти цели. |
Please provide detailed information on its human and financial resources at all levels and how the Government evaluates whether its budget is commensurate with its mandate. |
Просьба представить детальную информацию о кадровых и финансовых ресурсах на всех уровнях и о том, считает ли правительство выделяемые этому министерству бюджетные средства достаточными для выполнения его задач. |
This would entail no financial implications for the regular budget. |
Это не повлечет за собой никаких финансовых последствий для регулярного бюджета. |
Given that UNHCR has moved to a biennial programme budget, definitions of "annual budget" and "annual programme budget" in financial rules do not appear to provide a clear indication of its new budget structure. |
С учетом перехода УВКБ на бюджет по программам на двухгодичный период содержащиеся в "Финансовых правилах" определения "годовой бюджет" и "годовой бюджет по программам" не дают полного понимания новой структуры бюджета. |
It is expected that adequate policy procedures and budget methodology will be worked out by the Registrar, in consultation with the Budget and Finance Committee, with a view to formulating a results-based budget, in accordance with regulation 3.3 of the draft Financial Regulations and Rules. |
Предполагается, что Секретарь в консультации с Бюджетно-финансовым комитетом разработает адекватные политические процедуры и бюджетную методологию с целью составления ориентированного на конкретные результаты бюджета в соответствии с положением З.З проекта Финансовых положений и правил. |
The Budget and Cost Control Section would be headed by a Chief Budget Officer, who would manage the Section and formulate the Mission's budget proposals, monitor budget implementation, administer allotments and prepare budget performance reports. |
Секцию бюджета и контроля за расходами будет возглавлять главный сотрудник по бюджетным вопросам, который будет руководить деятельностью Секции и готовить предложения по бюджету Миссии, контролировать исполнение бюджета и использование финансовых средств и составлять отчеты об исполнении бюджета. |
Concerning the funding provided for the International Law Fellowship Programme, a total of $437,500 was included in the regular budget under section 8, Legal affairs (grants and contributions), of the programme budget for the biennium 2012-2013. |
Что касается финансовых ресурсов, предоставленных для Программы стипендий в области международного права, то общая сумма в размере 437500 долл. США была включена в раздел 8, «Правовые вопросы» (субсидии и взносы), бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
While recalling the recommendations of the Secretary-General, in particular that of increased funding from the regular budget on an incremental basis over the four succeeding bienniums, UNRWA notes that the need for additional resources from the regular budget is evident. |
Ссылаясь на рекомендации Генерального секретаря, в частности на рекомендацию о постепенном увеличении объема финансовых средств на протяжении последующих четырех двухгодичных периодов, БАПОР отмечает, что потребность в дополнительных ресурсах из регулярного бюджета является очевидной. |
Presentation of budget information and comparison between actual amounts on a budget comparable basis and actual amounts reported in the financial statements |
Представление бюджетной информации и сопоставление фактических сумм, представленных на сопоставимой с бюджетом основе, и фактических сумм, представленных в финансовых ведомостях |
The Administration currently does not have the authority to implement it, since the budget periods and the authority for the Organization to enter into financial commitments beyond the budget cycles are the prerogatives of Member States. |
В настоящее время администрация не обладает полномочиями для ее выполнения, поскольку вопросы установления бюджетных периодов и полномочий на принятие Организацией финансовых обязательств на период, выходящий за рамки бюджетного цикла, относятся к прерогативе государств-членов. |
Once the CEB programme classification is updated, the executive heads of the organizations should ensure that administrative, financial and budget officers, as well as programme officers, are effectively trained to learn how to internalize the environmental dimension in financial and budget plans. |
По завершении обновления классификации программ Координационного совета руководителей главным должностным лицам организаций следует проследить за тем, чтобы сотрудники их административных, финансовых и бюджетных служб, а также руководители программ получили всю необходимую подготовку и научились включать экологический компонент в финансовые и бюджетные планы. |
Owing to the different bases of preparing budgets and financial statements, statement 5 (Comparison of budget and actual amounts as required under IPSAS standard 24) is presented on the same basis of accounting, classification and period as the approved budget. |
Ввиду различия методик составления бюджетов и финансовых ведомостей требуемая согласно МСУГС 24 ведомость 5 (Сопоставление бюджетных и фактических сумм) подготовлена на основе того же метода учета и классификации и за тот же период, что и утвержденный бюджет. |
In order to facilitate a comparison between the budget and the financial statements prepared under IPSAS, a reconciliation of the budget to the cash flow statement is also included in note 7. |
В целях упрощения сопоставления бюджета и финансовых ведомостей, подготовленных по МСУГС, в примечании 7 также приводятся результаты сверки бюджета с ведомостью о движении денежных средств. |
UN-Women indicates that the application of the harmonized budget methodology and cost classifications will require the amendment of the UN-Women financial regulations and rules. |
Так, Структура «ООН-женщины» отмечает, что использование согласованной методологии бюджетирования и классификации расходов потребует изменения финансовых правил и положений Структуры «ООН-женщины». |
The shortfall will be reported to the General Assembly in the 2010/11 budget performance report, and funding will be requested. |
Информация об этом отрицательном сальдо будет доведена до сведения Генеральной Ассамблеи в отчете об исполнении бюджета за 2010/11 год, в котором будет содержаться просьба о выделении соответствующих финансовых средств. |
While IPSAS requires annual financial statements, which will also be audited and reported upon by the Board of Auditors, it does not affect the programme budget cycle. |
Хотя МСУГС требуют подготовки ежегодных финансовых ведомостей, которые также будут проверяться Комиссией ревизоров и по которым также будет готовится ее доклад, они не влияют на цикл составления бюджета по программам. |
It has maintained a balanced budget for the past five years, the negative impact of the world economic downturn on student enrolment and financial donations notwithstanding. |
В течение последних пяти лет Университет поддерживал сбалансированный бюджет, несмотря на то что мировой экономический спад негативно отразился на показателях численности учащихся и объема финансовых пожертвований. |
As the accounting basis for the budget differs from the accrual basis applied to the financial statements, a reconciliation between the budget and the cash flow statement is provided (note 7). |
Поскольку метод учета, используемый для составления бюджета, отличается от метода начисления, применяемого в финансовых ведомостях, предусматривается выверка данных бюджета и ведомости движения денежной наличности (примечание 7). |