Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budget - Финансовых"

Примеры: Budget - Финансовых
(a) The doubling of financial resources allocated for Part 3 of the budget of the LAS Secretariat; а) удвоение финансовых средств, ассигнуемых на раздел З бюджета Секретариата Лиги арабских государств;
It thus appears that budgetary assumptions have been refined to ensure that the Mission's financial resources are utilized and managed properly, as is reflected in the above-noted 98.9 per cent budget implementation rate for the 2004/05 period. Таким образом, как представляется, бюджетные предположения были доработаны для обеспечения надлежащего использования финансовых ресурсов Миссии и управления ими, что нашло отражение в отмеченном выше показателе исполнения бюджета на 2004/05 год, составляющем 98,9 процента.
This record of fiscal restraint has meant that the budget for the Basel Convention Fund, from which the operations of the Secretariat are funded, has not changed since the last increase in 1998. Политика жестких финансовых ограничений привела к тому, что бюджет Фонда Базельской конвенции, из которого финансируется деятельность секретариата, ни разу не менялся с момента его последнего увеличения в 1998 году.
The budget level will increase further by the end of the current fiscal year in June 2005, with revised financial requirements for an expanded MONUC and the mission in the Sudan. В июне 2005 года, к концу текущего финансового года, объем бюджетных ассигнований еще больше увеличится по причине изменения финансовых потребностей в связи с расширением МООНДРК и развертыванием миссии в Судане.
Following the review, a report would be submitted to the General Assembly at its sixtieth session on a strategic plan for technical support for the Galaxy system by the Department of Management and on possible financial implications of the new arrangements for the programme budget. После указанного анализа Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии будет представлен доклад о стратегическом плане обеспечения Департаментом по вопросам управления технической поддержки системы «Гэлакси» и о возможных финансовых последствиях нового механизма для бюджета по программам.
The Group wishes to reaffirm the principle that each and every peacekeeping budget submission should be considered on the basis of the financial justifications contained therein and with full recognition of the specificities and complexities of individual missions, their mandates and the unique environment that they function in. Группа хотела бы подтвердить принцип, заключающийся в том, что рассмотрение всех представляемых бюджетов на операции по поддержанию мира должно осуществляться с учетом изложенных в них финансовых аспектов и при полном понимании специфики и сложностей каждой конкретной миссии, ее мандата и уникальных условий деятельности.
Were the Security Council and the General Assembly to adopt the decisions sought, no additional financial requirements would arise for the budget of the Tribunal for the biennium 2004-2005. Если Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея примут испрашиваемые решения, то для бюджета Трибунала на двухгодичный период 2004 - 2005 годов не возникнет никаких дополнительных финансовых потребностей.
He recalled the progress made by the thirteenth Meeting with respect to administrative and financial issues, including the approval of the budget, in relation to the International Tribunal for the Law of the Sea. Он напомнил о прогрессе, достигнутом на тринадцатом совещании в отношении административных и финансовых вопросов, включая утверждение бюджета Международного трибунала по морскому праву.
Eight out of 27 mixed municipalities met the minimum levels of fair-share financing in all three budget lines, up from six in the first half of 2003. В 8 из 27 муниципалитетов со смешанным населением - по сравнению с шестью в первой половине 2003 года - достигнут минимальный уровень справедливого распределения финансовых средств по всем трем разделам бюджета.
Six municipalities achieved fair-share financing in two out of three budget lines, as compared to only four in the first half of 2003. Шесть муниципалитетов обеспечили справедливое распределение финансовых средств по двум из трех разделов бюджета по сравнению лишь с четырьмя в первой половине 2003 года.
As there is no system of financial audits by the Auditor General of Liberia, it is unclear how the Legislative Assembly confirms that the ministries, departments or agencies have spent appropriately only the funds allotted under the Assembly-approved budget. Поскольку системы проведения финансовых ревизий Генеральным ревизором Либерии не существует, непонятно, как Законодательное собрание может утверждать, что министерства, департаменты и ведомства истратили соответствующим образом только те средства, которые были выделены им в соответствии с бюджетом, утвержденным Законодательным собранием.
He noted that majority of assistance to Afghanistan went through NGOs that have not paid enough attention to the stated government priorities and appealed to the international community to provide major parts of their funds to the state budget. Он отметил, что большая часть помощи Афганистану осуществляется через неправительственные организации, которые не уделяют достаточного внимания заявленным государственным приоритетам, и призвал международное сообщество вносить большую часть своих финансовых ресурсов в государственный бюджет.
The Committee expects that the forthcoming budget proposal will include a well-founded operational and financial justification clarifying the benefits of utilizing UPL, in particular in view of the 3 per cent management fee levied by UNDP. Комитет надеется, что в предстоящее бюджетное предложение будет включено убедительное с точки зрения оперативных и финансовых аспектов обоснование, отражающее преимущества использования ЕП, особенно с учетом комиссии за управление в размере З процентов, взимаемой ПРООН.
However, they regarded the regular budget as the source of funding that enabled the Organization to play its expected role in addressing their greatest challenge: social and economic development. Вместе с тем они считают регулярный бюджет источником финансовых средств, позволяющих Организации оправдывать возлагаемые на нее надежды в решении своей главной задачи: обеспечении социального и экономического развития.
The performance report on the budget for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 is therefore limited to financial resource performance. Поэтому отчет об исполнении бюджета за период с 1 июля 2004 года по 30 июня 2005 года ограничен информацией об использовании финансовых ресурсов.
The Republic of Korea took its responsibility to the United Nations with the utmost seriousness and would make every effort to fulfil its financial obligations in accordance with its domestic budget procedures. Республика Корея весьма серьезно подходит к своим обязательствам по отношению к Организации и сделает все возможное для выполнения своих финансовых обязательств в рамках соблюдения бюджетных процедур.
It understood that the allocation of funds for the electoral process, coordinated by the United Nations Development Programme (UNDP), took no account of the Mission's activities, which should instead be funded from its own budget. Группа понимает, что при распределении финансовых средств на процесс проведения выборов, координируемый Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), не учитывается деятельность Миссии, которая должна вместо этого финансироваться из ее собственного бюджета.
According to the administering Power, any deficit in the Territory's budget in recent years has been covered by funding from the United Kingdom, the European Union and multilateral agencies. По сведениям управляющей державы, любой дефицит в бюджете территории покрывался в последние годы за счет финансовых средств, которые выделялись Соединенным Королевством, Европейским союзом и многосторонними учреждениями.
Mobilization of financial resources, including budget allocations earmarked for programmes and policies related to older persons, is a clear expression of the political will to address ageing issues. Мобилизация финансовых ресурсов, включая бюджетные ассигнования, направленные на программы и политику, связанные с пожилыми, - это недвусмысленное выражение политической воли в деле решения проблем, связанных со старением.
The request that the Secretary-General render the necessary assistance and provide such services, including summary records, as may be required for the 2010 Review Conference and its Preparatory Committee, should thus have no financial implications for the regular budget of the United Nations. Таким образом, обращенная к Генеральному секретарю просьба о предоставлении помощи и услуг, включая составление кратких отчетов, необходимых для проведения Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора и ее Подготовительного комитета, не несет финансовых последствий для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
There should be more practical steps to reduce risks through research activities and technology transfers and more reliable financial resources to support the implementation of the Strategy, including through the regular United Nations budget. Необходимо предпринять больше практических мер для уменьшения рисков путем исследовательской работы и передачи технологии, а также выделения более надежных финансовых ресурсов для поддержки осуществления Стратегии, в том числе в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
He would like to know the cost, in terms of both human and financial resources, of the preparation of summaries of the informal consultations on each budget section. Он хотел бы узнать общий объем потребностей в людских и финансовых ресурсах, связанных с подготовкой резюме неофициальных консультаций по каждому разделу бюджета.
Of the 6 per cent funding from the regular budget and other programmable funds about 66 per cent had been allocated to Africa. Из 6 про-центов финансовых средств, выделенных из регулярного бюджета, и других подлежащих распределению по программам средств примерно 66 процентов были предоставлены Африке.
The Committee recommends that the State party submit information on the budget allocated for the Programme of Action, as well as its implementation and on the results achieved, in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику представить в его следующем периодическом докладе информацию о финансовых средствах, выделенных на реализацию Программы действий, а также о ходе ее осуществления и достигнутых результатах.
Please provide information on the extent of human and financial resources for the implementation of the Convention outside the budget of the Ministry of Women Rights, Child Development and Family Welfare. Просьба сообщить об объеме людских и финансовых ресурсов, выделяемых на осуществление Конвенции сверх бюджета министерства по правам женщин, развитию детей и благосостоянию семьи.