Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budget - Финансовых"

Примеры: Budget - Финансовых
In paragraph 13 of its resolution 61/289, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a revised budget for UNMIS to account for requirements related to the heavy support package. В пункте 13 своей резолюции 61/289 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить пересмотренный бюджет МООНВС, отражающий потребности в финансовых ресурсах для реализации тяжелого пакета мер.
Comments have been submitted to the Board on draft accounting standards dealing with the presentation of budget information in financial statements, revenue from non-exchange transactions, and reporting on after-service employee benefits, which were well received. Совету были представлены замечания по проектам стандартов учета, касающимся представления бюджетной информации в финансовых ведомостях, поступлений от невалютных операций и отчетности по материальным правам сотрудников после прекращения службы, которые получили высокую оценку.
We hope that the process of institutionalizing the Task Force and endowing it with the necessary funding from the regular United Nations budget will soon be complete. Надеемся, что процесс институционализации этой Целевой группы и выделения ей необходимых финансовых средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций будет завершен в скором времени.
According to information provided by the administering Power, the software system, Enterprise Resource Planning System, has been operational since October 2007 with respect to financial and budget modules. Согласно информации, представленной управляющей державой, с октября 2007 года в территории в отношении финансовых и бюджетных модулей используется система программного обеспечения, «Система планирования общеорганизационных ресурсов».
One speaker noted that enhanced transparency of finances would improve the efficiency of UNODC programmes and could result in UNODC receiving increased allocations from the regular budget of the United Nations. Один из ораторов отметил, что обеспечение более высокой степени прозрачности в финансовых вопросах позволит повысить эффективность программ ЮНОДК и может привести к тому, что ЮНОДК будет выделяться больше средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
In addition to budget disparities, the ability to express different perspectives on the role of STI also has a bearing on the governance of STI. Помимо разных финансовых возможностей на характере руководства деятельностью в сфере НТИ могут отражаться и различия в подходах к роли НТИ.
UNDP and UNFPA initiated the revision of the Financial Rules and Regulations to facilitate participation in direct budget support and other pooled funding arrangements at the country level. ПРООН и ЮНФПА выступили инициаторами пересмотра Финансовых правил и положений для содействия участию в механизмах прямой бюджетной поддержки и других механизмах объединенного финансирования на страновом уровне.
In view of the recent movements in the financial markets, particular attention has been paid to the cost of fuel as well as the exchange rates used in the costing assumptions for the 2009/10 budget proposals. С учетом последних изменений на финансовых рынках особое внимание уделялось вопросам, касающимся стоимости топлива, а также обменным курсам, которые применялись при подготовке предположений относительно расходов в рамках бюджетных предложений на 2009/10 год.
However, with a budget set at the highest level ever, in order to fully meet current needs and respond to new emergencies, such as Sri Lanka and Pakistan, UNHCR would still have to mobilize additional financial resources within an increasingly competitive and difficult funding environment. Однако, учитывая, что бюджет также достиг своего максимального уровня, для полного удовлетворения текущих потребностей и реагирования на новые чрезвычайные ситуации, например в Шри-Ланке и Пакистане, УВКБ по-прежнему необходимо мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы в условиях растущей конкуренции и финансовых трудностей.
The reduction of $66,200 is attributable mainly to lower requirements for general temporary assistance resources, and a reduced regular budget share of the Secretariat in the review of financial disclosure statements by independent financial experts. Сокращение объема ресурсов на 66200 долл. США в основном объясняется уменьшением потребностей в ресурсах на услуги временного персонала общего назначения и сокращением доли регулярного бюджета, выделяемой Секретариату для анализа деклараций о доходах и финансовых активах, который проводится независимыми финансовыми экспертами.
The Secretary-General's report was silent on the financial implications of a sound mobility policy; that was indicative of a regrettable lack of connection between human resources policies and budget policies. В докладе Генерального секретаря обойден молчанием вопрос о финансовых последствиях рациональной политики мобильности, а это свидетельствует о том, что в нем, к сожалению, вопросы развития людских ресурсов и вопросы бюджетной политики недостаточно тесно увязаны друг с другом.
For many years, the cost of health care for retirees was a relatively small portion of annual expenditures, and the pay-as-you-go funding strategy, with costs borne entirely by the regular budget, created no fiscal hardship. В течение многих лет затраты на медицинское страхование пенсионеров составляли относительно небольшую часть ежегодных расходов, и стратегия распределительного финансирования, в соответствии с которой затраты покрывались всецело из регулярного бюджета, не создавала никаких финансовых трудностей.
In response to this demand, the GM is establishing an international training programme geared to focal point institutions and their partners on financial resource mobilization, UNCCD mainstreaming and preparations for negotiations on budget allocations. В ответ на эту просьбу ГМ создает для учреждений - координационных центров и их партнеров международную программу обучения методам мобилизации финансовых ресурсов, интегрирования КБОООН и подготовки к переговорам по бюджетным ассигнованиям.
To supplement regular budget resources, the Committee will request the United Nations to establish a trust fund to receive contributions from Member States and other institutions interested in providing financing for the Committee's activities in supporting international cooperation in tax matters. Для дополнения ресурсов по регулярному бюджету Комитет будет просить Организацию Объединенных Наций учредить целевой фонд для получения взносов государств-членов и других учреждений, заинтересованных в выделении финансовых средств на деятельность Комитета в поддержку международного сотрудничества в налоговых вопросах.
The World Bank and UNDP interlocutors of the Group also underlined the fact that the new Government would need additional funding, channelled through the Haitian budget, in order to strengthen national capacities. Поддерживающие контакты с Группой представители Всемирного банка и ПРООН также подчеркнули, что новое правительство будет нуждаться в дополнительных финансовых средствах, поступающих в бюджет Гаити с целью укрепления потенциала страны.
FURTHER REQUESTS all AU Organs to submit monthly returns to the Commission for the purpose of monitoring budget execution and compliance with the AU Financial Rules and Regulations; просит далее все органы АС представлять Комиссии ежемесячные отчеты с целью мониторинга исполнения бюджета и обеспечения соблюдения Финансовых правил и положений Африканского союза;
Since the submission of the 2006 budget (Finance Laws Organization Act of 1 August 2001) by mission, it is no longer possible to calculate proportional expenditures for support and command. Исчисление с разбивкой на обеспечение и управление более не производится начиная с бюджета 2006 года, представленного Представительством (Органический закон «О финансовых законах» от 1 августа 2001 года).
For those United Nations agencies having a significant portion of their financial commitments and expenditure in currencies other than the budget currency of the United States dollar, the orderly implementation of work programmes and the stability of finances were seriously disturbed. У тех учреждений Организации Объединенных Наций, значительная доля финансовых обязательств и валютных расходов которых была привязана к другим валютам, помимо доллара США как валюты бюджета, упорядоченное осуществление программ работы и финансовая стабильность были серьезно подорваны.
Ms. Arsanjani (Secretary of the Committee), referring to the programme budget implications of the draft decision, said it was envisaged that the Ad Hoc Committee would hold 10 meetings with simultaneous interpretation in all six languages. Г-жа Арсанджани (Секретарь Комитета), касаясь финансовых последствий для бюджета программы, вытекающих из данного проекта резолюции, сообщает, что, как предусматривается, Специальный комитет проведет 10 заседаний, обеспечиваемых синхронным переводом на все шесть языков.
The Secretary-General also recognized that there were financial implications associated with those actions, particularly the restructuring, which would be submitted to the General Assembly for approval in the appropriate budget cycle. Генеральный секретарь также признает наличие финансовых последствий, связанных с этими мерами, особенно с изменением структуры, которые были представлены Генеральной Ассамблее на утверждение в ходе соответствующего бюджетного цикла.
He urged the Secretariat to redouble its efforts to prevent overassessment, by adopting measures to ensure more accurate planning, and to reduce the budgetary burden on Member States, by accommodating additional financing requirements within the capital master plan's approved budget, to the extent possible. Оратор настоятельно призывает Секретариат удвоить усилия, чтобы не допустить завышения взносов с помощью мер, обеспечивающих более тщательное планирование, и чтобы максимально сократить бюджетное бремя государств-членов путем покрытия дополнительных финансовых потребностей за счет средств утвержденного бюджета генерального плана капитального ремонта.
Consider, when possible, to gradually increase financial resources allocated to the budget of the Afghanistan Independent Human Rights Commission (Algeria); рассмотреть по возможности вопрос о постепенном расширении объема финансовых ресурсов, выделяемых на деятельность Афганской независимой комиссии по правам человека (Алжир);
Nevertheless, the Fifth Committee must seek to control growth in the budget, while ensuring that there were sufficient funds to meet the Organization's mandates. Тем не менее Пятый комитет должен пытаться контролировать рост расходов по бюджету, обеспечивая при этом, чтобы у Организации было достаточно финансовых средств для выполнения своих мандатов.
We are vigorously seeking out external resources from international aid agencies to fund most of our prevention efforts, as assistance accounts for a large part of the budget for the national programme. Мы энергично ищем внешние источники финансовых средств, например, среди международных учреждений, занимающихся оказанием помощи, для финансирования наших усилий по профилактике, поскольку помощь составляет большую часть бюджета, за счет которого финансируется осуществление национальной программы.
Given that the Tribunal is expected to wind up its activities by 2010, there is an urgent need for funding of the accrued liability, which would obviate any potential burden on other sources of funds, particularly the regular budget. С учетом того, что ожидается, что Трибунал завершит свою деятельность к 2010 году, существует срочная необходимость в финансовых средствах на покрытие начисленных обязательств, что позволило бы ликвидировать любое потенциальное давление на другие источники средств, особенно регулярный бюджет.