The implementation of the law relating to the video recording of the investigation of suspects, requiring investigation rooms and specialized training for police personnel, was being carried out gradually because of budget constraints. |
Применение закона о видеозаписи допроса подозреваемых, требующее соответствующего оснащения помещений для допроса и подготовки полицейского персонала, осуществляется последовательно по причине финансовых ограничений. |
In its decision RC3/9 on the financing and budget arrangements for the biennium 2007 - 2008, the Conference of the Parties reconfirmed its decision RC2/7 and decided on a number of actions to facilitate the financial operation of the Convention. |
В своем решении РК3/9 о финансовых и бюджетных мероприятиях на двухгодичный период 20072008 годов Конференция Сторон сослалась на свое решение РК2/7 и предусмотрела целый ряд мер по облегчению осуществления Конвенции в финансовом отношении. |
Based on the 2008 budget contained in the CDM-MAP 2008 version 1.1, the financial resources budgeted for 2008, and to be financed from fees and share of proceeds, amounted to USD 21.7 million. |
На базе бюджета на 2008 год, содержащегося в варианте 1.1 ПУМЧР на 2008 год, размер финансовых ресурсов, которые были заложены в бюджет на 2008 год и которые должны финансироваться за счет сборов и части поступлений, составил 21,7 млн. долл. США. |
Following the announcement of the date of legislative elections by President Vieira and the presentation by the Government of the electoral budget on 31 March 2008, the mobilization of financial resources became a major challenge. |
После объявления президентом Виейрой даты проведения выборов в Национальное собрание и представления правительством 31 марта 2008 года сметы расходов на проведение выборов возникла серьезная проблема, связанная с мобилизацией финансовых ресурсов. |
These resources were provided by the United Nations regular budget, the extrabudgetary financial contributions of Central and Western European countries to the Convention's trust fund as well as by in-kind contributions. |
Выделение этих ресурсов обеспечивалось за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, внебюджетных финансовых взносов стран Центральной и Западной Европы в целевой фонд Конвенции, а также взносов натурой. |
Ms. Arsanjani (Secretary of the Committee), referring to the programme budget implications of the draft resolution, said that pursuant to paragraph 3, the signing ceremony for the Convention would be held in September 2009 in Rotterdam, the Netherlands. |
Г-жа Арсанджани (Секретарь Комитета), касаясь финансовых последствий для бюджета программы, вытекающих из данного проекта резолюции, говорит, что в соответствии с пунктом 3 церемония подписания Конвенции состоится в сентябре 2009 года в Роттердаме, Нидерланды. |
He supported the recommendations in the report, especially concerning the need for increased financial resources from Member States and increased allocations from the regular budget of the United Nations to enable UNODC to meet the growing demand for technical assistance. |
Он поддерживает содержащиеся в докладе рекомендации, особенно касающиеся необходимости увеличения объема финансовых ресурсов, поступающих от государств-членов, и увеличения ассигнований из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, с тем чтобы дать ЮНОДК возможность удовлетворить растущую потребность в технической помощи. |
The mission also welcomed the achievements of the federal Government in the area of financial reforms, including the draft programme and performance budget, the application of the international Government Financial Statistics system and the single treasury account. |
Миссия также приветствовала достижения федерального правительства в области финансовых реформ, в том числе проект программы и функционального финансового плана, применение международной правительственной финансовой статистической системы и единых казначейских векселей. |
In accordance with regulation 2.10 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, a statement of programme budget implications will have to be prepared and reviewed by the Advisory Committee and the Fifth Committee before the General Assembly takes a decision on the funding. |
В соответствии с положением 2.10 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций заявление о последствиях для бюджета по программам должно будет быть подготовлено и рассмотрено Консультативным комитетом и Пятым комитетом до принятия Генеральной Ассамблеей решения по вопросу о финансировании. |
(e) To identify good practices in mobilizing human and financial resources, including within national budget processes, for penal and penitentiary reform; |
ё) выявить примеры надлежащей практики в мобилизации людских и финансовых ресурсов, в том числе в рамках национального бюджета, на цели реформирования системы исполнения наказаний; |
The Group agreed with the amendments to the supplementary agreement and would take appropriate action regarding the additional financial requirements in the context of the programme budget for the bienniums 2006-2007 and 2008-2009. |
Группа соглашается с поправками к дополнительному соглашению и примет надлежащие меры в отношении дополнительных финансовых потребностей в контексте бюджета по программам на двухгодичные периоды 2006 - 2007 годов и 2008 - 2009 годов. |
(a) Funding of UN-Habitat from the regular budget, previously reported as a note to the financial statements, is now reported within the financial statements. |
а) Информация о финансировании ООН-Хабитат из регулярного бюджета, ранее включавшаяся в одно из примечаний к финансовым ведомостям, теперь отражается непосредственно в самих финансовых ведомостях. |
The Committee was provided with information on the financial impact of the reduction of the fleet, which indicated that the requirement for air operations for 2012/13 would be $6,515,400, representing a reduction of $181,700 from the amount of $6,697,100 reflected in the budget proposal. |
Комитету была предоставлена информация о финансовых последствиях сокращения парка воздушных судов, согласно которой потребности на воздушные операции на 2012/13 год составят 6515400 долл. США, что на 181700 долл. США меньше суммы в 6697100 долл. США, предусмотренной в предлагаемом бюджете. |
As the project involves a change in financial accounting and reporting standards for the complete set of financial statements for the Organization, including those for peacekeeping operations, funding is provided in the biennium programme budget and the support account for peacekeeping operations. |
Поскольку проект предусматривает изменения стандартов бухгалтерского учета и отчетности применительно к полному набору финансовых ведомостей Организации, включая финансовые ведомости миротворческих операций, соответствующие финансовые средства предусмотрены двухгодичным бюджетом по программам и по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира. |
However, the budget will continue to be prepared and monitored using the constant rate, and therefore reconciliations will be conducted to account for variances arising from using different bases for the financial statements and the budget reports |
Однако, бюджет будет по-прежнему составляться и исполняться с использованием постоянного курса, и поэтому будет проводиться выверка счетов для отражения изменений в результате использования разной основы для составления финансовых ведомостей и бюджетных отчетов |
Included in the restructuring of the Mission Support Division is a proposed merger of separate budget and finance functions into a new Finance and Budget Section under the supervision of the Office of the Director of Mission Support. |
В контексте реорганизации Отдела поддержки Миссии предлагается объединить исполнение финансовых и бюджетных функций в рамках новой бюджетно-финансовой секции, которая будет подчиняться Канцелярии директора Отдела поддержки Миссии. |
Ms. Fox (Secretary of the Committee) said that the updated statement of the programme budget implications drawn up by the Programme Planning and Budget Division at the Committee's request was only an estimate and not at all final. |
Г-жа Фокс (Секретарь Комитета) говорит, что обновленное заявление о финансовых последствиях для бюджета по программам, составленное Отделом по планированию программ и бюджету по запросу Комитета, носит оценочный и неокончательный характер. |
Under subprogramme 2, Programme planning, budget and accounts, elaboration of the external reviews of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the functions of the newly established Financial Information Operations Service was requested. |
В рамках подпрограммы 2, Планирование программ, бюджет и счета, предлагалось разработать методологию проведения внешних обзоров Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и определить функции недавно созданной Службы информационного обеспечения финансовых операций. |
International financial controllers for Liberia's state-owned enterprises, as well as an international concessions expert and budget expert for the Ministry of Lands, Mines and Energy and the Bureau of Budget, respectively, are in the process of being recruited. |
В настоящее время идет процесс назначения международных финансовых контролеров на государственных предприятиях Либерии, а также международного эксперта по концессиям в министерстве земель, горнорудной промышленности и энергетики и эксперта по бюджету в бюджетном управлении. |
Information and advice on budget processes, investments and financing: Hypothesis: "The GM's support through knowledge and information exchange and the provision of advisory services enhances the understanding of budget processes, investment modalities and financial instruments and mechanisms for SLM-related investments." |
Предположение: "Поддержка, оказываемая силами ГМ благодаря обмену знаниями и информацией и предоставлению консультативных услуг, углубляет понимание бюджетных процессов, условий финансирования и финансовых инструментов и механизмов для инвестиций, связанных с УУЗР". |
The list of activities prepared every year should contain a related budget (pricing of activities) to help member States recognize funding needs and understand the feasibility of activities. |
Подготавливаемый каждый год перечень мероприятий должен содержать соответствующий бюджет (стоимостную оценку мероприятий), с тем чтобы государства-члены могли получать представление о потребностях в финансовых средствах и возможностях осуществления соответствующих мероприятий. |
There will be a reconciliation between budget implementation, and the financial statements which will be presented in the notes to the financial statements; |
Будет проводиться выверка данных об исполнении бюджета и данных, указанных в финансовых ведомостях, результаты которой будут представляться в примечаниях к финансовым ведомостям; |
For example, of the three pillars of the United Nations work, peace and security, and development receive the largest share of funds, while human rights receives only 3 per cent of the total United Nations budget. |
Так, на долю трех основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций - обеспечения мира, безопасности и развития - приходится большая часть финансовых средств, в то время как на защиту прав человека выделяется лишь З процента совокупного бюджета Организации Объединенных Наций. |
During the budget year, it is estimated that, upon the adoption of IPSAS, the Fifth Committee may require additional time to review the IPSAS-compliant financial statements, as opposed to meeting for 2.5 to 3 three-hour sessions prior to the adoption of IPSAS. |
В течение бюджетного года, по оценкам, после перехода на МСУГС для рассмотрения финансовых отчетов, отвечающих требованиям МСУГС, Пятому комитету может потребоваться дополнительное время сверх 2,5 - 3 трехчасовых заседаний до перехода на МСУГС. |
For revenue, the budget is based upon projections of contributions and estimates of unutilized resources from the previous year, while financial statements record contributions and other revenue as recognized on the full accrual basis. |
В части поступлений бюджетные суммы основаны на прогнозируемых суммах взносов и оценках неиспользованного объема ресурсов, относящихся к предыдущему году, тогда как в финансовых ведомостях для учета взносов и прочих поступлений применяется метод полного начисления. |