Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budget - Финансовых"

Примеры: Budget - Финансовых
The three draft resolutions, which had no programme budget implications and on which no report had been requested from the Secretary-General, were based on the recommendations made at the United Nations Conference on Environment and Development. Эти три проекта резолюции, принятие которых не повлечет за собой финансовых последствий и в отношении которых не запрашивались доклады Генерального секретаря, вытекают из рекомендаций, сформулированных на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД).
These requirements, and the resources needed to carry out his missions in the field, were very clearly indicated in the financial implications prepared for the programme budget when the Commission adopted the above-mentioned resolution and when it was subsequently approved by the Economic and Social Council. Эти потребности, включая ресурсы, необходимые для осуществления миссий на местах, четко изложены в документе о финансовых последствиях, подготовленном для бюджета по программе во время принятия Комиссией упомянутой выше резолюции и ее последующего одобрения Экономическим и Социальным Советом.
The Government of Ukraine had responded to that unjust decision by informing the Secretary-General that it would effect its next payments to the regular budget on the basis of the financial commitments as provided earlier in the scale of assessments for the period 1992-1994. Правительство Украины ответило на это несправедливое решение, информировав Генерального секретаря, что оно будет вносить свои следующие платежи в регулярный бюджет на основе финансовых обязательств, предусмотренных ранее в шкале взносов на период 1992-1994 годов.
ILO noted that its programme and budget for the present financial biennium (1994-1995) did not contain any provision for making financial contributions for the implementation of the Decade programme. МОТ отметила, что в ее программе и бюджете на нынешний финансовый двухгодичный период (1994-1995 годы) не содержатся какие-либо положения о внесении финансовых взносов для осуществления программы Десятилетия.
In addition to improved access to private sector funding, financial security could be increased by broadening the governmental donor base, with regard to both the overall number of donors and the access to a broader spectrum of budget lines at the national level. Помимо повышения возможностей для получения финансовых средств со стороны частного сектора, фондообеспеченность можно было бы повысить с помощью расширения базы правительственных доноров как путем увеличения их общего числа, так и получения помощи по более широкому спектру бюджетных ассигнований на национальном уровне.
The statute had to include specific provisions on financial matters, regardless of whether the court would have its own budget or be dependent on that of the United Nations, and staff rules. Устав должен включать конкретные положения о финансовых вопросах независимо от того, будет ли суд иметь свой собственный бюджет или же будет зависеть от бюджета Организации Объединенных Наций и правил о персонале.
He shared the Cuban delegation's view that the Sixth Committee should give its opinion on the legal implications of reform of the internal system of justice within the Secretariat before the Committee dealt with the financial and administrative consequences of the proposed budget submitted by the Secretariat. Как и представительница Кубы, он считает, что Шестой комитет должен представить свое заключение о юридических последствиях реформы внутренней системы отправления правосудия в Секретариате до того, как Комитет приступит к рассмотрению финансовых и административных последствий проекта, представленного Секретариатом.
Regarding financial resources, she noted that the Office had an adequate budget for its first few years of operation and that 75 per cent of its resources came from international cooperation, while the remaining 25 per cent came from the Government. Говоря о финансовых ресурсах, она отмечает, что Управление имеет адекватный бюджет на первые несколько лет работы и что 75 процентов ее ресурсов поступают в рамках международного сотрудничества, а остальные 25 - от правительства.
Based on the supplementary documentation presented by the Acting Director, the Board approved the work programme and the reallocation of the financial resources, given that the requirements were within the overall ceiling approved by the Board under the programme budget for the biennium 1994-1995. Основываясь на вспомогательной документации, представленной исполняющей обязанности Директора, Совет утвердил программу работы и переводы финансовых ресурсов с учетом того, что требования в целом не выходят за те рамки, которые были утверждены Советом для бюджета по программе на двухлетний период 1994-1995 годов.
The INC/FCCC considered this subject at its ninth, tenth and eleventh sessions, dealing with the topics of institutional linkages, financial procedures, the Convention budget and the physical location of the Convention secretariat. МКП/РКИК обсуждал этот вопрос на своих девятой, десятой и одиннадцатой сессиях, рассмотрев вопросы институциональных связей, финансовых процедур, бюджета Конвенции и местонахождения секретариата Конвенции.
This will be preceded by a short Meeting of States Parties, with financial experts, to be held from 27 November to 1 December 1995, to review a draft of the budget; До этого будет проведено короткое совещание государств-участников при участии финансовых экспертов с 27 ноября по 1 декабря 1995 года для рассмотрения проекта бюджета;
Furthermore, it was of the view that if immediate and comprehensive solutions were not found to the financial problems facing the Agency and the budget deficit remained uncovered, the negative implications of the deficit would be critical and dangerous. Более того, Комиссия считает, что, если в ближайшем будущем не будет найдено всеобъемлющих решений финансовых проблем, стоящих перед Агентством, а бюджетный дефицит останется непокрытым, негативные последствия дефицита обретут критический и опасный характер.
In order to illustrate the double standard the financial institutions applied when recommending SAPs, she stated that in industrialized countries the share of the national budget for social services was about 60 per cent in comparison with an average of 10-20 per cent in developing countries. В качестве иллюстрации двойственной позиции финансовых учреждений, которой они придерживаются, рекомендуя ССЗ, она сообщила, что в промышленно развитых странах доля национального бюджета на социальные нужды составляет около 60% по сравнению со средней величиной в 10-20% в развивающихся странах.
The only solution to this problem is for all countries to meet their financial obligations on time, particularly those countries that contribute the bulk of the United Nations budget. Единственное решение этой проблемы - это своевременное выполнение всеми странами их финансовых обязательств, особенно теми странами, взносы которых составляют основную часть бюджета Организации Объединенных Наций.
Women's groups had turned to UNIFEM requesting financial resources for their campaigns to stem violence against women, and the Fund had, as a matter of conscience, begun to include financial support for such groups in its budget. Женские группы обратились с просьбой к ЮНИФЕМ о предоставлении финансовых ресурсов для проведения кампаний в целях искоренения насилия в отношении женщин, и Фонд, руководствуясь соображениями сознательности, начал включать финансовую поддержку таких групп в свой бюджет.
Obviously, it is the delayed payment by some Member States of their assessed contributions to both the regular budget and the peace-keeping operations that has given rise to the cash-flow difficulties and hence to the financial difficulties of the Organization. Очевидно, что задержка уплаты рядом государств-членов начисленных взносов как в регулярный бюджет, так и на финансирование операций по поддержанию мира стала причиной трудностей с денежной наличностью, а значит и финансовых трудностей Организации.
It would be useful to receive individual statements of programme budget implications; failing that, documents indicating that the Council had been made aware of the financial implications of its decisions should be made available. Полезно было бы получить отдельное заявление о последствиях для бюджета по программам; если этого сделать нельзя, следует подготовить документы с указанием того, что Совет был информирован о финансовых последствиях своих решений.
With regard to the overall financial difficulties of the United Nations, he said that an analysis of the revenue side of the budget must be accompanied by an analysis of expenditures, and that a more transparent form of auditing - preferably external auditing - was equally important. Что касается общих финансовых трудностей Организации Объединенных Наций, то он говорит, что анализ доходной части бюджета должен сопровождаться анализом его расходной части и что столь же важное значение имеет использование более транспарентной формы проведения ревизий - предпочтительно внешних.
His own country had been making every effort to discharge its financial obligations and, as a result of a recent payment, was up to date with its contributions, as of the end of September, both to the regular budget and to peace-keeping operations. Его собственная страна предпринимала все возможные усилия для выполнения своих финансовых обязательств и в результате произведенной недавно выплаты не имеет задолженности по своим взносам по состоянию на конец сентября ни в регулярный бюджет, ни в бюджет операций по поддержанию мира.
The Nordic countries supported the proposal for introducing annual budgets for such also supported the notion of a unified peace-keeping budget and the proposals to give the Secretary-General financial authority to speed up the start-up phase of such operations. Страны Северной Европы поддерживают предложение о составлении бюджетов таких операций на ежегодной основе, идею разработки единого бюджета мероприятий по поддержанию мира и предложения о передаче Генеральному секретарю финансовых полномочий для ускорения начального этапа функционирования этих операций.
Since the draft resolution proclaiming 1995 the United Nations year for tolerance had no programme budget implications for the Organization, its sponsors hoped that it would be adopted without a vote. С учетом того, что проект резолюции, в которой 1995 год провозглашается Годом Организации Объединенных Наций, посвященным терпимости, не несет к тому же финансовых последствий для Организации Объединенных Наций, авторы надеются на то, что он будет принят консенсусом.
Half the funding of the Tribunal is to be assured through a waiver by Member States of their respective shares in the credits arising from budgets of the United Nations Protection Force; they hence accept an equivalent increase in the assessments for a future budget period. Половину финансовых средств Трибунала предполагается получить за счет отказа государств-членов от их соответствующей доли кредитов, предоставленных в бюджет Сил Организации Объединенных Наций по охране; таким образом они соглашаются на эквивалентное повышение их взносов на будущий финансовых период.
Fiscal developments in the GCC countries in 1993 were still affected by the ramifications of the Gulf crisis, with some of these countries either drawing on their foreign resources or borrowing from domestic and international financial markets to finance budget deficits. На состоянии бюджетов стран ССПЗ в 1993 году по-прежнему сказывались последствия кризиса в Заливе: некоторые из этих стран для финансирования своих бюджетных дефицитов либо задействовали свои золотовалютные резервы, либо заимствовали средства на внутреннем и международных финансовых рынках.
The Secretary-General states in the report that the translation into budgetary and programmatic terms of the restructuring involves the creation of new departments and the redeployment of posts and redistribution of resources among various sections of the programme budget for the remaining part of the biennium 1992-1993. В этом докладе Генеральный секретарь отмечает, что реализация финансовых и программных аспектов этой перестройки связана с созданием новых департаментов и перераспределением должностей и ресурсов между различными разделами бюджета по программам в течение оставшейся части двухгодичного периода 1992-1993 годов.
Under the direction of the Chief of Finance, prepares detailed budget estimates by applicable account codes, ensures the appropriate coding of all financial transactions, comparing against current allotments, and prepares regular financial reports/statements for submission to headquarters. Под руководством начальника Финансовой группы готовит подробные бюджетные сметы с использованием применимых бухгалтерских кодов, обеспечивает надлежащую кодировку всех финансовых сделок, сопоставление с текущими ассигнованиями, а также готовит регулярные финансовые отчеты/ведомости для представления штаб-квартире.