Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budget - Финансовых"

Примеры: Budget - Финансовых
A statement of changes in financial resources concerning the organization's assessed regular budget and, where appropriate, other funds, should be included as an integral part of its financial statements. Отчет об изменениях в состоянии финансовых ресурсов, касающийся начисленного регулярного бюджета организации и, в соответствующих случаях, других средств, должен составлять неотъемлемую часть ее финансовых ведомостей.
The biggest problem, as explained by the Secretary-General, is the failure of some Member States to fulfil their financial obligations by paying the assessed contribution for both the regular budget and peace-keeping missions. Самая серьезная проблема здесь - как было объяснено Генеральным секретарем - невыполнение некоторыми государствами-членами их финансовых обязательств по выплате начисленных взносов как в регулярный бюджет, так и в бюджет операций по поддержанию мира.
The main objective of the review was to obtain assurance that the assumptions used in the programme budget were based on sound financial and economic principles and to suggest refinements in budgetary techniques and modifications in format with a view to achieving realistic and transparent budgetary proposals. Основная цель обзора заключалась в том, чтобы удостовериться, что используемые в бюджете по программам предположения основаны на правильных финансовых и экономических принципах, и предложить пути совершенствования бюджетных методов и изменения формата с целью обеспечить реалистичность и транспарентность бюджетных предложений.
Peace-keeping operations should be financed from the United Nations budget, and the five permanent members of the Security Council should, in accordance with their special responsibilities for peace-keeping and international security, continue to bear a larger share of the financial burden. Операции по поддержанию мира должны финансироваться за счет бюджета Организации Объединенных Наций, и в соответствии с особой ответственностью за поддержание мира и международной безопасности пять постоянных членов Совета Безопасности должны и далее вносить основную долю финансовых ресурсов.
The first approach was to set an overall limit on the number of career appointments, based on a proportion of established posts in the regular budget, as a way of ensuring balance between financial resources and the long-term commitments made to staff members with career appointments. Первый подход заключается в установлении общего максимального числа карьерных назначений на основе доли штатных должностей в регулярном бюджете с целью взаимоувязки финансовых ресурсов и долгосрочных обязательств перед сотрудниками с карьерными назначениями.
Insufficient provision had been made for the financing of new mandates, which were of an unforeseeable nature, and the contingency fund should remain at 0.75 per cent rather than 0.25 per cent of the regular budget, particularly at a time of financial difficulties. На цели финансирования новых мандатов, которые являются непредсказуемыми по своему характеру, выделены недостаточные средства, а резервный фонд должен оставаться на уровне 0,75 процента, а не 0,25 процента от объема регулярного бюджета, в частности в период финансовых затруднений.
The retention or abolition of these posts has no financial impact on UNOPS of either a positive or negative nature, since UNOPS, unlike other United Nations organizations, does not have a core budget which funds posts. Сохранение или упразднение этих должностей не имеет для УОПООН ни положительных, ни отрицательных финансовых последствий, поскольку, в отличие от других организаций системы Организации Объединенных Наций, УОПООН не располагает основным бюджетом для финансирования должностей.
The financial implications for the regular budget of the United Nations for the 22-month period from 1 March 2000 to 31 December 2001 arising from the decisions and recommendations of ICSC to the General Assembly are summarized below (in United States dollars). Ниже приводится сводная информация о финансовых последствиях, представляемых Генеральной Ассамблее решений и рекомендаций КМГС для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на период продолжительностью 22 месяца - с 1 марта 2000 года по 31 декабря 2001 года (в долларах США).
However, the Agency's continuing financial deficit, which reached $70 million against its 1999 budget of $322 million, has inevitably had a negative effect on the level and standard of services. Однако сохраняющаяся нехватка финансовых средств, из-за которой бюджет Агентства на 1999 год в размере 322 млн. долл. США был вновь сведен с дефицитом, достигшим 70 млн. долл. США, не могла не оказать отрицательное воздействие на объем и качество предоставляемых услуг.
It was noted that consideration of items concerning the budget of the Authority and the draft financial regulations would take place at the August meeting of the Council after consideration of those matters by the Finance Committee. Было отмечено, что рассмотрение пунктов, касающихся бюджета Органа и проекта финансовых положений, состоится на августовской сессии Совета после рассмотрения этих вопросов Финансовым комитетом.
He further pointed out that it was not sufficient to agree on the budget in order for the Tribunal to function and that the compliance by the States Parties with their financial obligations and full and timely payment of their assessed contributions were even more essential. Он отметил далее, что для функционирования Трибунала недостаточно согласовать бюджет и что куда более важным являются соблюдение государствами-участниками своих финансовых обязательств и своевременная выплата ими в полном объеме начисленных взносов.
In its consideration of the initial budget proposals of the Secretary for the biennium 1998-1999, the Standing Committee in 1997 focused on the Fund's audit arrangements, office space and mainframe computer services, in view of their importance and long-term administrative and cost implications. При рассмотрении первоначальных предложений Секретаря по бюджету на двухгодичный период 1998-1999 годов Постоянный комитет в 1997 году сосредоточил внимание на механизмах ревизии Фонда, служебных помещениях Фонда и использовании Фондом центральной ЭВМ - с учетом важности этих аспектов и их долгосрочных административных и финансовых последствий.
The Board further recommends that the Tribunal take action to prepare job descriptions and organization charts and closely supervise the work of the Finance Section to ensure timely production of the financial and budget reports. Комиссия рекомендует далее Трибуналу принять меры по подготовке описаний должностных функций и организационной структуры и осуществлять пристальный контроль за работой Финансовой секции для обеспечения своевременной подготовки финансовых отчетов и отчетов об исполнении сметы.
On the financial side, the customs system was put back on track after some danger of falling apart in January and February. On 20 March, the Government adopted the Federation budget, which now awaits approval by the Assembly, scheduled for 16 April. Что касается финансовых вопросов, то в рассматриваемый период была возобновлена работа по созданию таможенной системы, которая в январе и феврале оказалась под угрозой срыва. 20 марта правительство приняло бюджет Федерации, который должен быть утвержден на сессии Ассамблеи, запланированной на 16 апреля.
A senior administrative officer of the Centre for Human Rights outlined the various constraints with regard to administrative, financial and personnel resources allocated to the Centre in the regular budget of the United Nations and provided some clarifications on issues raised by the participants. Старший административный сотрудник Центра по правам человека указал на ряд трудностей, обусловленных ограниченностью административных, финансовых и людских ресурсов, выделенных Центру в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, и дал пояснения по некоторым вопросам, затронутым участниками.
(c) A decrease in the purchasing power of the operating budget because of problems and delays in obtaining letters of credit and the need to use foreign banks as intermediaries; З. Снижение покупательной способности бюджетных средств в связи с трудностями и задержками в деле получения аккредитивов и с необходимостью использования услуг иностранных финансовых посредников.
Pursuant to its earlier decisions, the draft budget was reviewed and revised by the Meeting of States Parties, with the participation of financial experts of States, at its third Meeting (New York, 27 November-1 December 1995). Сообразно с ранее принятыми Совещанием государств-участников решениями проект бюджета был пересмотрен и уточнен на третьем совещании (Нью-Йорк, 27 ноября- 1 декабря 1995 года) при участии государственных финансовых экспертов.
Upon request, the Committee was informed that rather than linking the level of the reserve to a percentage of total budget or income, UNDCP's reserve requirements were calculated on the basis of the financial implications of eventualities which the reserve is expected to cover. Комитету, по его просьбе, была представлена информация о том, что вместо увязки объема резерва с какой-либо определенной долей общего объема бюджета или поступлений потребности ЮНДКП в резервах были рассчитаны на основе финансовых последствий возможных обстоятельств, для покрытия которых предназначен резерв.
This proposed budget contains information on the activities the secretariat is mandated to undertake in the coming biennium, the results it expects these activities to achieve, and the financial and human resources estimated as necessary to do so. Этот предлагаемый бюджет содержит информацию о деятельности, которую секретариату поручается выполнить на основе своего мандата в течение следующего двухгодичного периода, об ожидаемых результатах этой деятельности, а также расчетных потребностях в финансовых и людских ресурсах, необходимых для ее выполнения.
Therefore, the major component of funding for the Nairobi administration is of an extrabudgetary origin, unlike the administrations in Geneva and Vienna, which are financed mainly from the regular budget. Таким образом, значительная доля финансовых средств, расходуемых на административное обслуживание Отделения в Найроби, поступает из внебюджетных источников, в отличие от администраций в Женеве и Вене, которые финансируются главным образом из регулярного бюджета.
23.17 A review of the funding of UNHCR from the regular budget will take place in the near future on the basis of the outcome of the new categorization of posts in UNHCR, the evolution of UNHCR requirements and the desirability of streamlining and simplifying the budgetary process. 23.17 Вопрос об объеме финансовых ресурсов, испрашиваемых УВКБ из регулярного бюджета, будет вновь рассмотрен в ближайшее время с учетом результатов введения новой системы категорий должностей УВКБ, изменения потребностей УВКБ и желательности рационализации и упрощения бюджетной процедуры.
It was noted that the implementation of the revised biennial programme budget for 1998-1999 and the proposed outline for 2000-2001 for the Fund of UNDCP was subject to the availability of funding. Было отмечено, что исполнение пересмотренного бюджета по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов и предлагаемых набросков на период 2000- 2001 годов для Фонда ЮНДКП зависит от наличия соответствующих финансовых ресурсов.
Although the 1997 budget volume was only 3.4 per cent higher than in 1996, despite natural growth in the refugee population and inflation, some allocations had to be reduced below budgeted amounts owing to funding shortfalls. Хотя совокупный бюджет на 1997 год, несмотря на естественный прирост численности беженцев и инфляцию, превышал бюджет на 1996 год лишь на 3,4 процента, некоторые ассигнования пришлось сократить по сравнению с предусмотренными в бюджете суммами по причине нехватки финансовых средств.
Several delegations stressed that the share of regular budget resources allocated to the Department of Humanitarian Affairs should be increased to minimize the effects of the Department's reliance on extrabudgetary funding. Несколько делегаций подчеркнули, что доля ресурсов по регулярному бюджету, выделяемая для Департамента по гуманитарным вопросам, должна быть увеличена, с тем чтобы уменьшить последствия зависимости Департамента от внебюджетных финансовых средств.
To respond to those urgent humanitarian needs, the Government, lacking other resources, had to redeploy, on an emergency basis, a major part of the State budget and financial resources normally devoted to vital economic and social programmes. Чтобы отреагировать на эти безотлагательные гуманитарные потребности правительство, ощущая нехватку других ресурсов, было вынуждено перераспределить в срочном порядке значительную часть государственного бюджета и финансовых ресурсов, обычно направляемых на жизненно важные экономические и социальные программы.