Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budget - Финансовых"

Примеры: Budget - Финансовых
Key managerial challenges for SDM were the mobilization of sufficient financial and human resources for the implementation of the programme budget and the management plans of the CDM Executive Board and the JISC. Основные задачами программы МУР в области управления заключались в мобилизации достаточных финансовых и людских ресурсов для осуществления бюджета по программам и планов управления Исполнительного совета МЧР и КНСО.
The meeting welcomed the fifth biannual financial report, presented by the secretariat, and asked that it be updated and appended to the draft decision on the budget and financial arrangements for consideration by the Meeting of the Parties. Совещание положительно оценило пятый двухгодичный финансовый отчет, представленный секретариатом, и поручило обновить и дополнить проект решения о бюджетных и финансовых мерах для передачи на рассмотрение Совещания Сторон.
The state sets out plans and strategies not suitable with its human and financial resources as the budget for the health sector is only 4 per cent of the total state expenditure. разработка планов и стратегий без учета имеющихся людских и финансовых ресурсов и бюджета, выделяемого на цели здравоохранения, который не превышает 4 процентов от общего объема государственных расходов;
The change to the lump-sum grant arrangement has eliminated the need for extensive explanation to the Executive Committee of UNHCR of the difference between the amounts reported in the financial statements of the United Nations and in the UNHCR annual programme budget document. Переход на процедуру единовременной субсидии позволил устранить необходимость представления Исполнительному комитету УВКБ подробных разъяснений о разнице между суммой, указанной в финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций и ежегодном отчете УВКБ о бюджете по программам.
The PACT initiative will also include training of candidates for field finance offices, where the circumstances and needs of missions are similar to those described above in the budget area. Данная инициатива предусматривает также подготовку кандидатов на заполнение вакантных должностей в финансовых подразделениях полевых миссий, которые находятся примерно в тех же условиях и испытывают примерно те же потребности, что и бюджетные подразделения.
Serbia's national AIDS programme is funded from a variety of sources: one third of the funds allocated for HIV/AIDS are covered directly by the Republic's budget and two thirds, mainly devoted to treatment and diagnostics, by the national health insurance fund. Национальная программа Сербии по СПИДу финансируется из различных источников: одна треть финансовых средств, выделяемых на борьбу с ВИЧ/СПИДом, поступает непосредственно из республиканского бюджета, а две трети, в основном выделяемые на лечение и диагностику, - из национального фонда медицинского страхования.
Since the inauguration of the Convention, the delegates have expressed their concerns about the financial and organizational resources provided to them, arguing that the initial budget allocation of $100,000 was not sufficient to cover the Convention's operating expenses for travel, staff and expertise. Начав свою работу делегаты выразили озабоченность относительно объема предоставленных им финансовых и организационных ресурсов, при этом они утверждали, что первоначальные бюджетные ассигнования в размере 100000 долл. США недостаточны для покрытия оперативных расходов собрания на поездки и на сотрудников и экспертов.
To overcome funding constraints, the African Union heads of State met in Abuja in 2002 and pledged to increase government investment in health, working towards a target of 15 per cent of the total government budget. Для преодоления финансовых трудностей главы государств Африканского союза провели в 2002 году в Абудже встречу, на которой приняли на себя обязательство увеличивать государственные расходы на здравоохранение, руководствуясь целью 15 процентов от общей суммы государственного бюджета.
It describes some of the financial difficulties faced by UNODC in implementing its mandates, outlines measures taken to cope with those difficulties and presents a number of proposals to address problems that can be attributed to the budget and funding structure of the Office and associated governance arrangements. В нем рассмотрены некоторые из финансовых трудностей, с которыми сталкивается ЮНОДК при исполнении своих мандатов, и меры, принятые для их преодоления, а также изложен ряд предложений по решению проблем, обусловленных особенностями структуры бюджета и финансирования Управления и связанными с нею механизмами управления.
Furthermore, the Committee regrets the regional disparities and the lack of prioritization of children's economic, social and cultural rights, especially for marginalized children, and the lack of budget allocations with a view to alleviating disparities. Кроме того Комитет выражает сожаление в связи с неравным распределением финансовых средств между регионами и отсутствием бюджетных ассигнований с целью исправления такого неравенства, а также в связи с тем, что экономическим, социальным и культурным правам детей, особенно ущемленных групп, не уделяется приоритетного внимания.
The Committee expects that an update on the status of the restoration of the damage to the Lajuad archaeological sites and information on the cost implications will be provided in the context of the budget proposal for 2010/11. Комитет надеется, что дополнительная информация о ходе ликвидации ущерба археологическому объекту в Лахуаде и сведения о финансовых последствиях будут представлены в контексте бюджетного предложения на 2010/11 год.
As previously reported, the budget for capital improvement projects of the United States Office of Insular Affairs for fiscal years 2008 and 2009 includes a total of $6 million for the Territory to assist in the connection of a fibre-optic cable to American Samoa. Как уже ранее сообщалось, в бюджете Управления по делам островных территорий Соединенных Штатов на осуществление капитальных проектов в 2008 и 2009 финансовых годах предусмотрено 6 млн. долл. США в качестве помощи для этой территории в связи с прокладкой к Американскому Самоа кабеля волоконно-оптической связи.
In the national budget for 2009/10, the Ministry of Finance announced that it had marshalled all resources at the disposal of the Government for the implementation of economic and financial contingency plans, should that become necessary in the case of a prolonged recession. Министерство финансов объявило, что в национальном бюджете на 2009/10 год оно направило все имеющиеся в его распоряжении ресурсы на осуществление экономических и финансовых чрезвычайных планов, если это будет необходимо в случае продолжительной рецессии.
Revised estimates of programme budget implications would need to be provided to the General Assembly, and the related resource requirements should be reflected in the context of the relevant performance report for the biennium 2008- 2009. Пересмотренные сметы финансовых последствий в рамках бюджета по программам необходимо будет представить на утверждение Генеральной Ассамблее, а связанные с этим потребности в ресурсах должны быть отражены в соответствующем докладе об исполнении бюджета за двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Accordingly, it recommended that the current modalities for consideration of the financial requirements arising from Council resolutions and decisions should be maintained, albeit on an annual basis, and that they should be comprehensively reviewed in the context of the proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Поэтому он рекомендует, чтобы нынешние механизмы рассмотрения финансовых потребностей, обусловленных резолюциями и решениями Совета, продолжали действовать, хотя и на ежегодной основе, и чтобы они прошли всеобъемлющий обзор в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
The Group also reaffirmed the role of the General Assembly in the approval of posts, the structure of the Organization, human resources policy and the allocation of financial resources under all sections of the programme budget in order to ensure full and effective implementation of all mandates. Группа также подтверждает роль Генеральной Ассамблеи в утверждении постов, структуры Организации, кадровой политики и распределении финансовых ресурсов по всем разделам бюджета по программам, дабы обеспечивать полное и эффективное осуществление всех мандатов.
Those paragraphs addressed the core principle according to which those bodies must conform to the highest standards of objectivity and impartiality. The best way to ensure that they did so was to guarantee that their financial needs and those of their secretariats were covered by the regular budget. В этих пунктах подчеркивается основной принцип, согласно которому эти органы должны более строго соблюдать нормы объективности и непредвзятости, и наилучшим способом добиться этого является обеспечение удовлетворения их финансовых потребностей и потребностей их секретариатов за счет средств регулярного бюджета.
In view of the overall financial implications of such arrangements and the need for a consistent approach to constituted bodies, the SBI may wish to review this matter and provide guidance to the Executive Secretary in time for the preparation of the programme budget for 2008 - 2009. Ввиду общих финансовых последствий таких мер и необходимости согласованного подхода ко всем официальным органам ВОО, возможно, пожелает рассмотреть этот вопрос и даст Исполнительному секретарю руководящие указания для подготовки бюджета по программам на 2008-2009 годы.
The role of the European Anti-Fraud Office is to protect the financial interests of the European Union against all fraud and irregularities affecting the revenue and expenditure of its budget. Задачей Бюро Европейской комиссии по борьбе против мошенничества является защита финансовых интересов Европейского союза от любых мошеннических сделок и махинаций, влияющих на доходную и расходную части его бюджета.
A common challenge to the provision of effective gender training includes limited financial and human resources, allocated through the regular budget, to support training on gender mainstreaming. Одной из общих сложных проблем в деле обеспечения эффективной подготовки по гендерным вопросам является ограниченный характер финансовых и людских ресурсов, которые выделяются по линии регулярного бюджета на цели оказания поддержки в организации и проведении подготовки по вопросам, касающимся обеспечения всестороннего учета гендерных факторов.
The Working Group will prepare an integrated United Nations support strategy outlining proposed United Nations support, describing methodologies, modalities of cooperation and budget and resource implications following negotiations with the Government of Burundi. Рабочая группа подготовит комплексную стратегию Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки, в которой будет определен характер предлагаемой Организацией Объединенных Наций поддержки с указанием методологий, конкретных условий сотрудничества и бюджетной сметы и финансовых обязательств после проведения переговоров с правительством Бурунди.
UNICEF and partners will advocate for countries to mainstream the ACSD approach in poverty reduction strategies and health sector reforms, and will aim to leverage funding for accelerated child survival in medium-term expenditure, common funding and direct budget support arrangements. ЮНИСЕФ и его партнеры будут побуждать страны включать УПВРД в стратегии сокращения масштабов нищеты и реформы сектора здравоохранения и будут добиваться мобилизации финансовых средств для ускоренных программ по обеспечению выживания детей в рамках механизмов среднесрочных расходов, общего финансирования и прямой бюджетной поддержки.
Convening of a donor conference to fill the gap in the budget of the electoral process, as soon as enough progress has been achieved in the implementation of the electoral process. Провести конференцию доноров для мобилизации всего объема финансовых средств, необходимых для проведения выборов, как только в деле осуществления избирательного процесса будет достигнут существенный прогресс.
This is not limited to finance teams but extends to budget holders and any other internal or external stakeholder who needs to understand and interpret IFRS accounting information, or who is rewarded based on such information. Речь идет не только о финансовых, но и о бюджетных подразделениях, а также о всех других внешних и внутренних заинтересованных сторонах, которые должны понимать и уметь правильно истолковывать подготовленную на базе МСФО информацию или чье вознаграждение зависит от такой информации.
Given the limited availability of funding for technical cooperation activities from the regular budget of UNIDO, as defined by the Constitution, the mobilization of extrabudgetary funding for the delivery of UNIDO's services is imperative. Учитывая ограниченность финансовых ресурсов, выделяемых на мероприятия в области технического сотрудничества из регулярного бюджета ЮНИДО в соответствии с Уставом, для финансирования деятельности ЮНИДО по оказанию услуг в этой области огромное значение имеет мобилизация средств из внебюджетных источников.