| The major issues arising in applying the financial procedures under the Protocol relate to the preparation and approval of the biennial programme budget. | Основные вопросы, связанные с применением финансовых процедур в отношении Протокола, касаются подготовки и утверждения двухлетнего бюджета по программам. |
| His delegation welcomed the Director-General's efforts to mobilize financial resources, since the funds available for technical cooperation under the regular budget were limited. | Его делегация приветствует усилия Гене-рального директора по мобилизации финансовых ресурсов, поскольку имеющиеся средства на техническое сотрудничество из регулярного бюд-жета являются ограниченными. |
| After the financial difficulties of the 1990s, there was now an operational budget surplus. | После финансовых трудностей 90-х годов, в настоящее время поступления по оперативному бюджету превышают расходы. |
| Funds for this purpose should be allocated from the State budget, and raised from international financing institutions. | Средства на эти цели должны быть выделены из государственного бюджета, а также получены от международных финансовых учреждений. |
| Early agreement on the indicative level of the budget helped Member States to plan to meet their financial obligations in full and on time. | Заблаговременное согласование ориентировочного объема бюджета помогает государствам-членам осуществлять планирование для выполнения своих финансовых обязательств своевременно и в полном объеме. |
| Owing to funding shortfalls, this support was discontinued since April 2003 forcing the Agency to procure these vaccines from its regular budget. | В связи с дефицитом финансовых средств с апреля 2003 года такая поддержка прекратилась, что заставило Агентство приобретать указанные вакцины за счет регулярного бюджета. |
| Some form of capital rationing or budget constraint exists at sector or national level. | На секторальном или национальном уровне существуют различные формы лимитирования финансовых средств для инвестиций или бюджетных ограничений. |
| To that end, the Department is seeking regular budget funding at the current level for the biennium 2004-2005. | В этих целях Департамент запрашивает на двухгодичный период 2004 - 2005 годов объем финансовых средств регулярного бюджета на нынешнем уровне. |
| Under the Kosovo consolidated budget for 2001, domestic sources of revenue will play an increasingly major role in funding expenditures. | Согласно сводному бюджету Косово на 2001 год внутренние источники доходов будут занимать все более важную роль в покрытии финансовых расходов. |
| Over 60 per cent of the funding for those programmes had come from the State budget. | Более 60 процентов финансовых средств на цели этих программ выделяются из государственного бюджета. |
| Of particular concern to donors was the size of the recurrent budget in successive financial years. | Особую озабоченность у доноров вызвал объем текущих расходов в рамках бюджета на протяжении нескольких финансовых годов подряд. |
| For example, the national budget does not necessarily give the full picture of the financial resources available to a State. | Например, национальный бюджет вовсе не обязательно дает полную картину имеющихся у государства финансовых ресурсов. |
| Financial regulation 3.4 stipulates that UNIDO's regular budget shall also be presented by major objects of expenditure. | Согласно положению 3.4 Финансовых положе-ний регулярный бюджет ЮНИДО представляется также с разбивкой по основным статьям расходов. |
| Infrastructure projects are financed by means of resources allocated from the State budget and grants or loans from international financial institutions. | Финансирование проектов транспортной инфраструктуры осуществляется с помощью средств выделяемых из государственного бюджета, а также грантами и кредитами международных финансовых институтов. |
| Such information, including certification by the Board of final financial statements of the Tribunals, should be incorporated in future budget submissions. | Такая информация, в том числе об удостоверении Комиссией окончательных финансовых ведомостей трибуналов, должна включаться в представляемые в будущем бюджеты. |
| Since 1997, owing to lack of financial resources, no regular budget allocations have been made for this programme. | С 1997 года вследствие нехватки финансовых ресурсов в регулярном бюджете не выделяется средств на осуществление этой программы. |
| The budget therefore aims to overcome the funding shortfalls of recent years. | Поэтому бюджет нацелен на преодоление нехватки финансовых средств, отмечавшейся в последние годы. |
| This gap has undermined the usefulness of the budget as an indicator of future expenditure and the Agency's financial requirements. | Наличие такого разрыва подрывает полезность бюджета как индикатора будущих расходов и финансовых потребностей Агентства. |
| There is also the question of the limited budget within which government must finance nation building and human rights promoting cultural activities. | Также существует проблема, связанная с нехваткой финансовых средств, необходимых правительству для финансирования культурных мероприятий по укреплению нации и поощрению прав человека. |
| The supplementary budget appropriation was accounted for in the financial statements for the financial period 1996/97 and audited. | Дополнительные бюджетные ассигнования учтены в финансовых ведомостях за 1996/97 финансовый год и проверены. |
| Decision on proposals for revision of the financial rules, including changes required by the biennialization of the programme budget. | Решение по предложениям в отношении пересмотра финансовых правил, включая изменения, необходимые вследствие перевода бюджета по программам на двухгодичную основу. |
| The recommendations agreed by the experts would have no financial implications for the regular budget of UNCTAD. | Согласованные экспертами рекомендации не влекут за собой никаких финансовых последствий для регулярного бюджета ЮНКТАД. |
| From 1995 to 1998 there has been no significant growth in the regular budget resources in dollar terms. | С 1995 года по 1998 год никакого существенного роста финансовых ресурсов за счет регулярного бюджета не было. |
| It often depends for financial resources on the approval of the budget by the mayors. | Их деятельность зачастую зависит от объема финансовых средств, выделяемых мэром. |
| An extension of the MINURSO mandate would have no financial implications for the regular budget. | Он указывает, что продление мандата МООНРЗС не будет иметь никаких финансовых последствий для регулярного бюджета по программам. |