The precarious state of their finances is reflected in dependence on transfers from the national budget, the lack of any income of their own and chronic budget deficits. |
Их недостаток выражается в зависимости этих поселений от финансовых средств, поступающих из бюджета страны, в отсутствии источников поступления доходов и хроническом дефиците бюджетов. |
Additional capital injections into the Armenian state budget - €100m - will cause the 2010 draft budget to be revised, RA Prime Minister Tigran Sargsyan stated in Parliament. |
В результате дополнительных финансовых вливаний в размере почти 100 млн евро в бюджет Армении некоторые статьи проекта бюджета на 2010 год будут пересмотрены. Об этом, как сообщает корреспондент Новости Армении - NEWS.am заявил премьер-министр Армении Тигран Саркисян с трибуны Национального Собрания. |
It was assumed that the budget of the Tribunals in 2010 would represent some 50 per cent of the approved budget for 2006-2007. |
Для расчета финансовых последствий задержек в производстве сначала необходимо было получить бюджетную смету на 2010 год, т.е. |
By December 2003, international financial commitments in support of the national development budget for Afghan fiscal year 1382 amounted to just under $1.6 billion, against an overall budget requirement of $1.8 billion. |
К декабрю 2003 года объем финансовых средств, обещанных международным сообществом для поддержки бюджета на цели национального развития Афганистана на 1382 финансовый год, составил только около 1,6 млрд. долл. |
(a) Develop a medium-term strategy to enable compilation of a financial budget that correlates to the results-based budget framework; and |
а) разработать среднесрочную стратегию обеспечения составления финансовых бюджетов в увязке с таблицами показателей, ориентированных на достижение конкретных результатов; |
UNDP informed the Board that training would be a continuous process, including headquarters-based budget holders. |
В свете вышеизложенного Комиссия считает, что значение имеет участие внутренней ревизии в отношении контроля выполнения Финансовых положений и правил ПРООН, особенно на первоначальных этапах внедрения системы «Атлас». |
The Working Group has recommended in its report that $500,000 be allocated from the regular budget of the United Nations to finance the core activities of the Institute. |
На данной стадии невозможно представить надежную оценку финансовых потребностей МУНИУЖ на 2003 год. США для финансирования основной деятельности Института. |
Fiscal prudence through conservative oil-price budget assumptions for 2003 contributed to these large fiscal surpluses. |
Накоплению таких крупных финансовых средств способствовала осмотрительная финансовая политика, бюджетные предпосылки которой на 2003 год строились на основе консервативных оценок цен на нефть. |
In 2010,171.6 million roubles were earmarked for medicine in the Khabarovsk Territory budget. |
Объем финансовых средств, предусмотренных на цели обеспечения лекарственными средствами в краевом бюджете в 2010 г. составил 171,6 млн. руб. |
The Board noted that the end-of-service liabilities accrued by UNOPS included only those staff members funded through the management budget. |
Комиссия отметила, что при суммарном начислении финансовых обязательств ЮНОПС, связанных с выплатами при окончании службы, в расчет принимались лишь те сотрудники, должности которых финансируются из бюджета управленческих расходов. |
The General Assembly expects a ruthless scrutiny of every programme brought to it for financing under its results-based budget. |
Генеральная Ассамблея требует, чтобы все программы, представляемые ей на рассмотрение с целью выделения финансовых средств в рамках ее ориентированного на конкретные результаты бюджета, подвергались самому тщательному изучению. |
3.13 Owing to financial constraints, the per capita budget allocation on health during the biennium 2000-2001 was $14.55 per annum. |
3.13 По причине нехватки финансовых средств бюджетные ассигнования на деятельность в области здравоохранения в пересчете на одного человека в двухгодичный период 2000 - 2001 годов составили 14,55 долл. США в год. |
Business continuity management-related requirements proposed to be financed from the programme budget for the biennium 2008-2009 are estimated at $4,692,400. |
Смета связанных с обеспечением непрерывности деятельности потребностей, которые предлагается удовлетворять за счет финансовых ресурсов бюджета по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, составляет 4692400 долл. США. |
The entire project entails a great financial contribution, but the allocation of the budget has been approved. |
Этот проект потребует больших финансовых вложений, которые были предусмотрены, одобренным нами, бюджетом. |
This trend is exacerbated by the declining efficiency of financial resources in the state sector, a product of the soft budget constraint implied by easily accessible, cheap capital. |
Данная тенденция усугубляется снижением эффективности финансовых ресурсов в государственном секторе, которая была вызвана мягкими бюджетными ограничениями, подразумевающими дешевый и доступный капитал. |
Another aspect of the change in format due to the introduction of results-based budgeting is the presentation of financial data and supporting justification for the budget requests. |
Другим аспектом изменения формата в результате введения процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, является представление финансовых данных и сопутствующее обоснование бюджетных запросов. |
It also urged Member States to consider the possibility of allocating resources for the fund under the regular budget of the United Nations. |
Отсутствие финансовых ресурсов ослабляет развивающиеся страны и усиливает различия между Севером и Югом. |
With the adoption of the revised budget applicable as of 22 May 2012, the available funds were reduced to EUR 2,700,000.00. |
После пересмотра бюджетной сметы по состоянию на 22 мая 2012 года сумма имеющихся финансовых средств была снижена до 2700000,00 евро. |
In terms of financial resources, the budget allotted to the Unit for 2012 was $6.539 million. |
Что касается финансовых ресурсов, то в бюджете на 2012 год Группе выделено 6,539 млн. долл. США. |
In paragraph 13 of its first report on the proposed programme budget for 2004-2005,3 the Advisory Committee referred to the plans of the Secretariat to enhance financial systems for the next biennium in respect of the regular budget. |
В пункте 13 своего первого доклада о предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2004- 2005 годов3 Консультативный комитет сослался на планы Секретариата по повышению эффективности финансовых систем в течение следующего двухгодичного периода в том, что касается регулярного бюджета. |
1.18 Expenditure reported in the Agency's financial statements includes disbursements, un-liquidated obligations and budget carry forwards for regular and non-regular budget funds, except expenditure incurred on fixed assets, land and buildings, which is capitalized and depreciated. |
1.18 Указываемые в финансовых ведомостях Агентства расходы включают выплаты, непогашенные обязательства и переходящие остатки по фондам регулярного бюджета и не относящимся к нему фондам, за исключением расходов на капитальные активы, землю, здания и сооружения, в отношении которых производится капитализация и начисление амортизации. |
This decrease in the PFP budget is explained by the phased transfer of fund-raising costs to country offices. |
Прочие ресурсы МСЧС приведены в валовом выражении, также как и в финансовых ведомостях ЮНИСЕФ. |
Schedule 3 of the performance report provides a summary of projected expenditures for each budget section by object of expenditure and main determining factor, including travel estimates. |
В случае принятия этого предложения Генеральной Ассамблее придется принять решение о неприменении правила 103.7 Финансовых правил. |
The potential for donor fatigue is particularly worrying given that next year's development budget will increase to $2.5 billion as the implementation of larger projects accelerates. |
Дефицит финансовых средств означает, что многие программы полностью осуществлены не будут. США в связи с ускорением темпов осуществления более крупных проектов. |
While the meeting was not a pledging session, some donors indicated they would provide additional contributions to the budget. |
Особую озабоченность у доноров вызвал объем текущих расходов в рамках бюджета на протяжении нескольких финансовых годов подряд. |