Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budget - Финансовых"

Примеры: Budget - Финансовых
The State ensures that the citizens have equal economic and financial possibilities to participate in the election by allocating budget funds to cover the costs of elections preparation and conduct. Государство гарантирует предоставление равных экономических и финансовых возможностей для участия граждан в выборах посредством покрытия расходов, связанных с их подготовкой и проведением, за счет средств государственного бюджета.
UNRWA could not properly carry out its mandate unless the 1974 arrangement by which only an infinitesimal part of its financial needs were covered from the regular budget of the United Nations was reconsidered. БАПОР не сможет надлежащим образом выполнять свой мандат, если не будут пересмотрены договоренности 1974 года о том, что только микроскопическая часть его финансовых потребностей покрывается за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Unless Member States honoured their financial obligations to the Organization, its budget would be a mere document with no binding power and there would be no reliable financing for the tasks entrusted to it. Без выполнения государствами-членами своих финансовых обязательств перед Организацией ее бюджет останется ничего не значащим документом, не имеющим обязательной силы, и она будет лишена устойчивого финансирования в целях осуществления поручаемых ей операций.
Since the above-mentioned activities shall have no financial implication for the regular budget of the Organization, High Contracting Parties should proceed with the payment of their share of the estimated costs as soon as assessment notices have been received. Поскольку вышеупомянутые мероприятия не имеют финансовых последствий для регулярного бюджета Организации, государствам-участникам следует произвести выплату своей доли сметных расходов сразу же по получении платежных извещений.
The task force suggests that, on the basis of the above, plans of action be prepared as soon as possible by relevant United Nations actors, comprising their potential financial implications to be considered for inclusion in the regular budget for the biennium 2014-2015. На основе вышеизложенного целевая группа предлагает соответствующим субъектам Организации Объединенных Наций как можно скорее подготовить планы действий с учетом их потенциальных финансовых последствий для рассмотрения вопроса об их включении в регулярный бюджет на двухгодичный период 2014-2015 годов.
The inability to avoid that systematic overspending revealed the basic flaw of a budget process no longer suited to an organization that had changed greatly in the previous years. Неспособность предотвращать систематический перерасход финансовых средств отражает самый серьезный недостаток бюджетного процесса, который не может оставаться приемлемым для Организации, претерпевшей в последние годы серьезные изменения.
However, given the financial constraints imposed by the global economic crisis on States Members of the United Nations, not only in Europe, strict budget discipline was required to ensure that resources were truly needed and were used in an effective, efficient and transparent way. Тем не менее, с учетом финансовых ограничений, налагаемых на государства - члены Организации Объединенных Наций глобальным экономическим кризисом, и не только в Европе, следует проявлять строжайшую бюджетную дисциплину, выделять действительно необходимые ресурсы и использовать их эффективно, результативно и транспарентно.
OIOS would submit a final analysis and specific proposals, including the impact on financial resources, in the context of the proposed support account budget for 2013/14, once the full results of the pilot project were known. УСВН представит окончательный анализ и конкретные предложения, включая последствия для финансовых ресурсов, в контексте предлагаемого бюджета для вспомогательного счета на 2013/14 год, как только станут известны окончательные результаты осуществления экспериментального проекта.
It had met its obligations under the United Nations peacekeeping budget and made a substantial additional commitment of US$ 23 million over the past two fiscal years to help enhance the operational capacity of police personnel. Соединенные Штаты выполнили свои обязательства по миротворческому бюджету Организации Объединенных Наций, а за два последних финансовых года дополнительно внесли существенную сумму (23 млн. долл. США) на помощь в укреплении оперативного потенциала полицейского персонала.
Some Liberian officials expressed their concern to the Panel of Experts that, should the resources allocated by donors to the above-mentioned security sector institutions decrease drastically in the near future, the Government would not have the budget to cover the gap. Некоторые либерийские должностные лица выразили озабоченность членам Группы экспертов в связи с тем, что, если в ближайшем будущем произойдет резкое сокращение финансовых средств, выделяемых донорами на вышеупомянутые цели, правительству придется восполнить этот пробел.
The estimated unspent balance of $2.4 million would be surrendered under the programme budget as at 31 December 2006 in accordance with regulation 5.3 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Неизрасходованный остаток средств, который ориентировочно оценивается в 2,4 млн. долл. США, 31 декабря 2006 года будет возвращен в бюджет по программам в соответствии с положением 5.3 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
IAAC should not have any operational responsibilities relating to the budget or any other substantive functions of OIOS or the Board of Auditors, whose terms of reference were set out in the relevant General Assembly resolutions and the Financial Regulations and Rules. Не следует возлагать на НККР оперативные обязанности, каким-либо образом затрагивающие бюджет или любые другие основные функции УСВН или Комиссии ревизоров, круг ведения которых определен в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи и Финансовых положениях и правилах.
While the project itself is being financed under a separate budget and managed by the United Nations Development Programme, the overall sharp increase in activity associated with it has important repercussions for the future financial requirements of the office of the third member of the Committee. Хотя сам проект финансируется из отдельного бюджета и осуществляется под управлением Программы развития Организации Объединенных Наций, общее резкое расширение масштабов связанной с ним деятельности имеет важные последствия для будущих финансовых потребностей канцелярии третьего члена Комитета.
South Sudan Disarmament, Demobilization and Reintegration Commission functional but operating from Nairobi and partially from Rumbek, with limited staff and budget allocated through voluntary contributions Комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции Южного Судана функционирует, но действует из Найроби и частично из Румбека, испытывая при этом нехватку кадровых и финансовых ресурсов, которые предоставляются за счет добровольных взносов
The reason for the sudden haste was ostensibly the need to adopt and enact the Federation's 2007 budget before the expiry of the temporary financing authority on which the caretaker government had operated. Причиной внезапной спешки была якобы необходимость принять и ввести в силу бюджет Федерации на 2007 год до истечения временных финансовых полномочий, на основе которых действовало временное правительство.
OPE has therefore proposed that a budget reallocation take place to support and adapt programmes and specific instruments, in addition to organizing training of staff and planning on gender mainstreaming in order to ensure the existence of proper human and financial resources. Поэтому УПМР выступило за перераспределение бюджетных средств в целях доработки программ и конкретных документов и организацию подготовки персонала и планирование гендерного подхода для привлечения надлежащих людских и финансовых ресурсов.
In 2004, the Global Mechanism initiated the mainstreaming of NAP priorities into the PRSP as a strategy to mobilize financial resources through the national budget (comprising domestic revenue and donor assistance) for the implementation of the NAP. Работу по включению приоритетов НПД в ДССБ в качестве стратегии мобилизации финансовых ресурсов на осуществление НПД через национальный бюджет (с охватом внутренних поступлений и помощи доноров) Глобальный механизм начал в 2004 году.
Sri Lanka agreed with the need for availability of adequate, predictable and secure UNIDO financial resources, but commended the flexibility shown by the Secretariat in the effort to reach consensus, in the light of Member States' concerns regarding the budget. Шри-Ланка согласна с тем, что необходимо обеспечить в ЮНИДО наличие достаточных, предсказуемых и надежных финансовых ресурсов, и с удовле-творением отмечает ту гибкость, которую проявил Секретариат в стремлении достичь консенсуса с учетом бюджетных озабоченностей государств-членов.
The consideration of Financing for Gender Equality and Women's Empowerment requires providing direct, sustained and increased financial and human resources to discrete budget lines, and support to women's groups and organizations. Для финансирования деятельности по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и расширению возможностей женщин требуется предоставление прямых, постоянных и все более значительных финансовых и людских ресурсов по конкретным бюджетным статьям, а также поддержка женских групп и организаций.
As for its financial resources, the Syrian Commission for Family Affairs is mainly reliant on government funding allocated to it in the State's general budget in the same way as to any ministry. Что же касается финансовых ресурсов, то Сирийская комиссия по делам семьи в основном полагается на средства, которые выделяются ей в общем государственном бюджете, как и любому другому министерству.
Moreover, project agreements did not always have paragraphs relating to financial arrangements that would normally include issues relating to the budget and the facility and administration fee. Кроме того, соглашения о проектах не всегда содержали касающиеся финансовых условий положения, которые обычно охватывают вопросы, связанные с бюджетом и платой за инфраструктурное и административное обслуживание.
The respective accrual was made for the first time in the biennium ending 31 December 2007 and covers the liability relating to all active and eligible staff funded from the administrative budget. Соответствующие начисления были впервые произведены в двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2007 года, и предусматривают покрытие финансовых обязательств в отношении всех работающих и имеющих право на такие выплаты сотрудников, должности которых финансируются из административного бюджета.
Although UN-Habitat managed the resources allocated by the United Nations from the regular budget, those resources and the related expenditure were not disclosed in the UN-Habitat financial statements. Хотя распоряжение ресурсами, выделенными Организацией Объединенных Наций из регулярного бюджета, осуществлялось ООН-Хабитат, эти ресурсы и соответствующие расходы не были указаны в финансовых ведомостях ООН-Хабитат.
The Committee is therefore of the opinion that even though the report is not a budget document, the Secretary-General should provide an indication to the Assembly of the financial and other administrative implications of the proposals put forward. Поэтому Комитет считает, что, хотя доклад и не является бюджетным документом, Генеральному секретарю следует проинформировать Ассамблею о финансовых и административных последствиях сформулированных им предложений.
(b) Exclusion of regular budget transactions from UNHCR financial statements to avoid duplication of expenditure reporting by the two United Nations entities; Ь) исключение операций по регулярному бюджету из финансовых ведомостей УВКБ во избежание дублирования расходов в отчетности обеих структур Организации Объединенных Наций;