The lead sponsor(s) for each activity in collaboration with interested partners will prepare a workplan, timeline, budget and fund-raising plan. |
Ведущий(ие) спонсор(ы) по каждому мероприятию в сотрудничестве с заинтересованными партнерами подготовит(ят) план работы, график выполнения, бюджет и план мобилизации финансовых средств. |
Questions relating to target figures, local recruitment plans, their own gender equality budget, financial incentives and other types of instruments are also relevant here. |
Важное значение в этой связи также приобретают вопросы, касающиеся целевых показателей, местных планов набора персонала, средств, выделяемых в этих учебных заведениях на цели обеспечения гендерного равенства, финансовых стимулов и других видов мер. |
UNOPS indicated that it had implemented control mechanisms through regional finance officers to ensure that budget revisions were made prior to exceeding original project budgets and overspending was thus prevented. |
ЮНОПС указало, что оно при помощи региональных финансовых сотрудников внедрило механизмы контроля для обеспечения пересмотра бюджетов, прежде чем будет превышена сумма ресурсов, предусмотренная в первоначальном бюджете, что позволило избежать случаев перерасхода средств. |
An exception would be written into the agreement as a non-fund provider, or UNDP could remain as a non-signatory with observer status in the direct budget support partnership group. |
В соглашение также может быть включено исключение, касающееся донора, не предоставляющего финансовых средств, или же ПРООН может оставаться стороной, не подписавшей соглашения, но имеющей статус наблюдателя в составе партнерской группы по оказанию прямой бюджетной поддержки. |
The overall peacekeeping budget for 2009/10, inclusive of the Logistics Base and the support account, was currently estimated at $8.2 billion. |
Общий объем финансовых ресурсов на 2009/10 год, включая Базу материально-технического снабжения и вспомогательный счет, в настоящее время оценивается в 8,2 млрд. долл. США. |
The newly developed project accrual and accountability system is now providing project financial performance assessment between budget and actual expenditures. |
Новая, недавно разработанная система учета ресурсов по проектам по количественно-суммовому методу и отчетности о них предусматривает оценку финансовых показателей деятельности по проектам с разбивкой расходов на заложенные в бюджет и фактические. |
At the same time, as a long term solution, the Meeting may wish to request the UN General Assembly to decide on allocation of resources in the United Nations regular budget. |
Совещание, возможно, рассмотрит вопрос о разработке стабильных и прогнозируемых финансовых механизмов с использованием этой временной, добровольной системы взносов. |
UNRWA does not make any provisions/estimating for after-service health insurance liabilities; international staff positions are currently funded by the regular budget of the United Nations. |
БАПОР не создает никаких резервов для фондирования финансовых обязательств по выплатам в связи с медицинским страхованием после выхода на пенсию и не оценивает объем таких финансовых обязательств; должности международных сотрудников в настоящее время финансируются из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Regular budget funding, insofar as it relates to the United Nations Human Settlements Programme, is included within the financial statements as well as in the notes. |
Средства, которые выделяются на цели Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам из регулярного бюджета, отражены как в финансовых ведомостях, так и в примечаниях. |
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it upon request that there has been consistent underexpenditure under this budget line over the past five financial periods. |
На основании представленной по запросу дополнительной информации Консультативный комитет отмечает, что за последние пять финансовых периодов по этой бюджетной статье наблюдался регулярный недорасход средств. |
The scant budget and the lack of a preventive approach, of protection for victims and of a centralized national register of cases of femicide remain major weaknesses. |
В этой связи отмечаются такие основные проблемы, как отсутствие превентивных мер, надлежащих финансовых средств, механизмов защиты потерпевших и единого национального реестра случаев женоубийства. |
In 2009, the Government requested approval from President S.R. Nathan to draw $4.9 billion from past financial reserves to meet current budget expenditure, the first time it had done so. |
В 2009 году правительство запросило одобрение у президента Селлапан Раманатан получил 4,9 миллиарда долларов из прошлых финансовых резервов, чтобы покрыть текущие бюджетные расходы, когда он впервые это сделал. |
The aim of including the projects budget in the biennium budget was to provide a complete picture of the financial requirements of the Agency and to link the projects-funded activities directly to programme activities funded under the regular budget. |
Цель включения бюджета по проектам в бюджет на двухгодичный период заключалась в том, чтобы обеспечить полную картину финансовых потребностей Агентства, а также увязку финансируемых по проектам мероприятий непосредственно с программной деятельностью, финансируемой по регулярному бюджету. |
In terms of financial resources, the DWA has an annual budget of Vt 38,483,059 allocated for its Personnel budget (salary, allowances) and Goods and Services (operational budget) for the year 2011. |
В отношении финансовых ресурсов следует отметить, что годовой бюджет ДДЖ составляет 38483059 вату, выделяемых на покрытие расходов по персоналу (оклады, надбавки) и на товары и услуги (смета текущих расходов) на 2011 год. |
In 2002, the amount of unliquidated obligations reported as expenditure in the financial statements was again simply the difference between budget and disbursements. |
В 2002 году сумма непогашенных обязательств, проведенных в качестве расходов в финансовых ведомостях |
In the past year, the severance pay was paid, in both the current and previous budget years, through the organization code with the ministry responsible for labour issues. |
В прошлом году выплачивались выходные пособия, причитающиеся в текущем и в предшествующем финансовых годах с отнесением расходов на счет министерства, отвечающего за вопросы труда. |
Armenia fully recognized its responsibility to meet its financial obligations and, despite its dire financial situation, was looking into the possibilities of making its contribution to the Organization's budget. |
Арме-ния полностью признает свою ответственность за выполнение финансовых обязательств и, несмотря на тяжелое финансовое положение, ищет возмож-ность выплатить свой взнос в бюджет Организа-ции. |
The Advisory Committee recommended, however, that some adjustments relating to the budget format and process should be introduced and that the revised draft financial rules should then be submitted to it before being promulgated. |
Тем не менее Консультативный комитет рекомендовал внести некоторые коррективы в формат бюджета и процесс его составления и представить ему пересмотренный проект финансовых правил до их принятия. |
The reason for this situation is only lack of financial resources because the department is supported by the grant from the budget of Republika Srpska, and it amounts to 52.000,00 KM per month. |
Единственной причиной такого состояния является отсутствие финансовых ресурсов, поскольку отделение существует на средства, субсидируемые из бюджета Сербской Республики, в размере 52000 конвертируемых марок в месяц. |
He called for a department-by-department and line-by-line review of the budget proposal in order to achieve a sustainable reduction in the Organization's expenses and set a new course of fiscal restraint. |
Оратор призывает рассмотреть проект бюджета постатейно и по каждому департаменту отдельно, с тем чтобы добиться устойчивого сокращения расходов Организации и взять новый курс на установление финансовых ограничений. |
Detailed information on the concept of operations, financial and legal implications and expected benefits that may arise from the expansion should be submitted with the budget for 2007/08 to the General Assembly for its decision (para. 5). |
В бюджете на 2007/08 год представить Генеральной Ассамблее для принятия решения подробную информацию о концепции операций, финансовых и правовых последствиях, а также о предполагаемых преимуществах расширения (пункт 5). |
The mechanism, as the Inspectors found, does not have any resources, financial or human, translating into no dedicated secretariat/staff or travel budget. |
Как установили Инспекторы, этот механизм не имеет каких-либо ресурсов, будь то финансовых или кадровых, что не позволяет ей сформировать собственный секретариат/персонал или бюджет для поездок. |
In addition, owing to the need to transfer funds in euros, approximately 8 per cent of the cooperation project's budget - the equivalent of $109,456 - is being lost. |
С другой стороны, необходимость использования евро при переводе финансовых средств означает потери порядка 8 процентов от бюджетной стоимости этого совместного проекта, то есть примерно 109456 долл. США. |
On a related matter, in its review of the various financial statements, the Advisory Committee notes that staff costs constitute a significant component of the overall budget of each United Nations entity. |
В связи с другим смежным вопросом Консультативный комитет в контексте своего обзора различных финансовых ведомостей отмечает, что расходы по персоналу составляют значительный компонент общего бюджета каждой структуры Организации Объединенных Наций. |
In terms of local financial management, Aceh has managed its budget with the amount of Rp 11.009 trillion since 2008 to 2010. |
Что касается финансовых средств, выделяемых на местные нужды, то в 2008-2010 годах бюджетные ассигнования на нужды Ачеха составили 11,009 трлн. рупий. |