During the budget period, the Mission would utilize assets acquired during prior financial periods and continue disposal of assets no longer required. |
В течение бюджетного периода Миссия будет использовать активы, полученные в течение предыдущих финансовых периодов, и продолжит избавляться от тех активов, которые ей больше не требуются. |
The Board was concerned that sufficient training had not been provided to the budget holders to ensure compliance with the UNDP Financial Regulations and Rules. |
Комиссия обеспокоена тем, что для держателей смет не была проведена в достаточном объеме профессиональная подготовка для обеспечения выполнения ими Финансовых положений и правил ПРООН. |
The latter three entities are covered under the regular budget, as reported by the Board in its report on the financial statements of the United Nations. |
Последние три подразделения финансируются по регулярному бюджету, о чем сообщила Комиссия в своем докладе о финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций. |
While emergency appeals are a necessary funding tool, linkage between humanitarian emergency budgets and the regular development budget should be further strengthened. |
Наряду с важностью чрезвычайных призывов, которые являются необходимым инструментом привлечения дополнительных финансовых ресурсов, следует еще больше укреплять связь между чрезвычайными бюджетами оказания гуманитарной помощи с регулярными бюджетами оказания содействия развитию. |
Restore full control of the staffing table and disclose comprehensive staff statistics in its budget and financial reports; |
Восстановить полный контроль за штатным расписанием и отражать всеобъемлющие статистические данные о персонале в своих бюджетных и финансовых отчетах. |
While efforts continue for mobilization of more support funds, Member States are called upon to support the programme through their national budget allocations and grants. |
Хотя продолжают прилагаться усилия по мобилизации дополнительной поддержки финансовых средств, государствам-членам предлагается оказать поддержку этой программе на основе выделения из их национальных бюджетов ассигнований и субсидий. |
Concerning public financial sources, budget sources from the three ministries of Industry and Trade, Agriculture, and Transport provide finance. |
Что касается источников государственного финансирования, то необходимые финансовых средства выделяют три министерства - промышленности и торговли, сельского хозяйства и транспорта. |
The Working Group briefly discussed the draft decision on the budget and financial arrangements prepared by the secretariat, without examining the costs of activities. |
Рабочая группа кратко обсудила проект решения о бюджете и финансовых механизмах, подготовленных секретариатом, без анализа связанных с деятельностью затрат. |
The most frequently referred to are the differences in budget cycles, agency administrative costs, financial systems, cost recovery and cash transfer procedures. |
Чаще всего упоминаются различия в бюджетных циклах, административных расходах учреждений, финансовых системах, процедурах возмещения расходов и передаче денежных средств. |
Disclose in its financial statements the resources received from the regular budget and the related expenditure |
Раскрывать в своих финансовых ведомостях информацию о ресурсах, получаемых по линии регулярного бюджета, и соответствующих расходах |
UNODC's financial rules were not applied concerning prior approval of the revision of the 2008-2009 budget for the general-purpose funds (increased by $3.3 million). |
Величина средств на общие цели в бюджете на 2008 - 2009 годы была пересмотрена (увеличена на 3,3 млн. долл. США) без соблюдения положений финансовых правил ЮНОДК, касающихся получения предварительного согласия. |
Rather, cost centre and project codes for the Centre are introduced under the relevant mission budget in order to track funding requirements and expenditures. |
При этом в рамках бюджетов соответствующих миссий вводятся позиция, касающаяся расходов Центра, и коды его проектов для отслеживания финансовых потребностей и расходов. |
Funding shortfalls affect our core budget, UNRWA's General Fund, as well as our emergency appeals. |
Нехватка финансовых средств ощущается как по линии нашего основного бюджета, Общего фонда БАПОР, так и по линии наших призывов об оказании чрезвычайной помощи. |
The comments of the member organizations indicated a general opposition to any increases in the budget, citing the financial constraints that they were facing. |
Замечания организаций-членов свидетельствуют об их общем противодействии любому увеличению бюджета в свете финансовых трудностей, с которыми они сталкиваются. |
With the exception of centrally collected financial figures in the finance system, which are oriented on budget lines, there is no standardized organization-wide project performance management available. |
За исключением централизованного сбора в финансовой системе финансовых показателей, ориентированных на бюджетные статьи, какого-либо стандартизованного общесистемного управления исполнением проектов не существует. |
In the case of severe budget constraints, the sampling ratio could be reduced considering a trade-off between needed financial savings and accuracy required at different territorial domains. |
В случае жестких бюджетных ограничений коэффициент выборки может быть снижен путем нахождения компромисса между требованием экономии финансовых средств и точностью, необходимой в отношении различных территориальных уровней. |
This increases pressure on the entities and forces them to seek alternatives - such as resorting to borrowing - to cover budget deficits and meet their financial commitments. |
Это усиливает давление на энтитеты и заставляет их искать альтернативы, например прибегать к займам для покрытия бюджетного дефицита и выполнения своих финансовых обязательств. |
Parliaments can ensure that adequate financial resources are allocated to the sectors of relevance to The Strategy; the creation of specific national budget lines may be envisaged. |
Парламенты могут обеспечить выделение адекватных финансовых ресурсов секторам, имеющим важное значение для Стратегии, при этом можно было бы предусмотреть создание конкретных статей расходов в национальных бюджетах. |
The planned capital expenditure programme of the territorial Government for the 2010/11 budget year is $144 million, with most of the funding related to construction projects. |
Правительство территории запланировало программу капитальных расходов на 2010/11 бюджетный год в размере 144 млн. долл. США, причем основная часть выделенных финансовых ресурсов была связана со строительными проектами. |
The National Action Plan on gender equality has not been provided with adequate financial resources from the State budget necessary for its full implementation. |
Национальный план действий в целях обеспечения гендерного равенства не получил достаточных финансовых ресурсов из государственного бюджета, которые необходимы для его полного осуществления. |
Gender analysis of all budget lines and financial instruments for climate change is needed to ensure gender-sensitive investments in programmes for adaptation, mitigation, technology transfer and capacity-building. |
Требуется гендерный анализ всех бюджетных статей и финансовых инструментов, касающихся борьбы с изменением климата, чтобы при осуществлении инвестиций в программы по адаптации к изменению климата, смягчению его последствий, передаче технологий и наращиванию потенциала принимались в расчет гендерные факторы. |
The Commission had been established by law rather than by simple decree and it was more financially independent than the Committee it had replaced because it had its own budget under the Finance Act. |
Комиссия была учреждена на основании закона, а не просто указа и в финансовых вопросах пользуется гораздо большей независимостью, чем Комитет, преемником которого она является, благодаря тому, что ее бюджет записан отдельной строкой в законе о финансах. |
The High Commissioner should share his views on the new financial and policy environment that had resulted from the Office's first needs-based budget. |
Верховному комиссару следует поделиться своим мнением о новых финансовых и политических условиях, сложившихся в результате принятия первого основанного на потребностях бюджета Управления. |
The private sector was no substitute for States when it came to contributions and the international community should support UNRWA in mobilizing resources to address the budget shortfall. |
Когда речь идет о финансовых взносах, частный сектор не может выступать заменой государствам, а международное сообщество должно поддержать БАПОР в привлечении ресурсов в целях решения проблемы дефицита бюджета. |
Our Governments have had to fall short of their commitments to development because of financial constraints and, in Europe, budget requirements. |
Наши правительства вынуждены не полностью выполнять свои обещания в области развития ввиду финансовых трудностей, а в Европе и ввиду требований к бюджету. |