Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budget - Финансовых"

Примеры: Budget - Финансовых
Mr. Ulbrich (Director, Financial Services Branch) said that good cooperation with the external auditors had enabled UNIDO to make the transition to IPSAS on time and within budget resources. Г-н Ульбрих (Директор, Сектор финансовых служб) говорит, что эффективное сотрудничество со внешними ревизорами позволило ЮНИДО осуществить переход на МСУГС в установленные сроки и в рамках бюджетных ресурсов.
Mr. Ulbrich (Director, Financial Services Branch) said that, as pointed out by the representative of Cuba, there was a constitutional provision that 6 per cent of regular budget resources were to be spent on direct technical cooperation programmes. Г-н Ульбрих (Директор, Сектор финансовых служб) говорит, что, как было замечено представителем Кубы, Уставом предусмотрено выделение 6 процентов регулярного бюджета на программы прямого технического сотрудничества.
However, in a situation where an increasing proportion of the Secretariat's financial obligations are in Swiss franc it is obvious that the vulnerability of the programme budget to related currency developments has also increased. Однако в той ситуации, когда все большая доля финансовых обязательств секретариата деноминирована в швейцарских франках, совершенно очевидно, что также возрастает уязвимость и зависимость бюджета по программам от событий на валютном рынке.
It was noted that without financial support none of the scenarios currently considered could be implemented; it was thus proposed that the informal working group explore funding strategies, including funding from the United Nations regular budget. Было отмечено, что без финансовой поддержки невозможно осуществить ни один из рассматриваемых сейчас сценариев; поэтому было предложено, чтобы неофициальная рабочая группа рассмотрела стратегии мобилизации финансовых средств, включая финансирование за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Resource requirements for activities and outputs in support of enhanced action on mitigation and adaptation, as well as for the implementation of decisions related to finance and technology, add up to a required overall budget increase of 15 per cent. Ресурсные потребности на работу и задачи в поддержку расширенных действий по предотвращению изменения климата и адаптации, а также на осуществление решений, касающихся финансовых ресурсов и технологии, потребуют увеличения общего размера бюджета на 15%.
This document presents an overview of the proposed programme budget for the biennium 2012 - 2013 by providing a summary of the human and financial resources required. В настоящем документе представлены общие сведения относительно предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012-2013 годов с краткой информацией о требующихся людских и финансовых ресурсах.
Given Togo's current economic and financial problems, the budget allocation for the Department of Justice does not meet half of the ministry's needs. С учетом экономических и финансовых трудностей, которые Того переживает в настоящее время, бюджетное финансирование Министерства юстиции не покрывает и половины его потребностей.
Half of the country's budget was allocated to education and health-care services, which were mandatory as constitutional priorities and under a bilateral agreement on the use of funding from the United States. Половина бюджета страны уходит на образование и здравоохранение, которые считаются обязательными направлениями в качестве конституционно установленных приоритетов и в рамках двустороннего соглашения об использовании финансовых средств, предоставляемых Соединенными Штатами.
The Agency needed more staff and facilities to deal with demographic growth among the refugee population, and the international community, in particular donor States and organizations, should increase their funding for those programmes and help resolve the financial difficulties adversely affecting the UNRWA budget. Агентству нужно больше сотрудников и помещений, чтобы решить проблему демографического роста среди беженцев, а международное сообщество, и особенно государства-доноры и организации-доноры, должны увеличить финансирование этих программ и оказать помощь в преодолении финансовых трудностей, негативно влияющих на бюджет БАПОР.
Increasing the level of funding from the regular budget would make financing more stable and predictable for UNRWA, allowing it to better focus on fulfilling its mandate. Увеличение уровня финансирования из регулярного бюджета обеспечит более предсказуемое и стабильное поступление финансовых средств в БАПОР и позволит ему более целенаправленно сосредоточить свои усилия на выполнении своего мандата.
The budget for the 2010-2011 biennium had already covered a major portion of the financial implications and his delegation was willing to work with the Committee in further exploring ideas for addressing the remaining minor portion. Бюджет на двухгодичный период 2010 - 2011 годов уже покрывает значительную часть финансовых издержек, и делегация страны оратора хотела бы и дальше вместе с Комитетом работать над изучением предложений о покрытии оставшейся небольшой части этих затрат.
The Clean Water Programme in Kyrgyzstan also recognizes the need for better financing for operation and maintenance, and has ensured that additional funding specifically for annual repairs is transferred to the local authority budget. Программа "Чистая вода" в Кыргызстане также показала необходимость повышения финансирования на эксплуатационно-ремонтные нужды и обеспечила перечисление в бюджет местных органов управления дополнительных финансовых средств, предназначенных конкретно на проведение ежегодных ремонтных работ.
Concern about the situation has been shown, and pledges have been made to contact the various capitals regarding the provision of funds to respond to the severe budget challenges. Эта ситуация вызывает обеспокоенность, в связи с чем были даны заверения в установлении контактов с различными столицами в целях изыскания финансовых средств для решения серьезных бюджетных проблем.
From a financial perspective, despite the normal process of budget preparation and legislative review, the establishment of new missions has been characterized by substantial under-utilization of funding made available for them in the first year. Что касается финансовых аспектов, то, несмотря на применение обычных процедур подготовки бюджета и его рассмотрения директивными органами, для учреждаемых новых миссий характерно существенное недоиспользование средств, выделяемых им в первый год.
In this regard, attention is also drawn to the request of the Assembly in resolution 65/100 that the Secretary-General continue to support the institutional strengthening of the Agency through the provision of sufficient financial resources from the regular budget of the United Nations. В этой связи внимание также обращается на высказанную в резолюции 65/100 просьбу Ассамблеи к Генеральному секретарю продолжать поддерживать укрепление организационного потенциала Агентства путем выделения достаточных финансовых ресурсов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Advocate for additional funds to close the outstanding electoral budget to ensure that elections are held without delay on 16 November 2008. Поддерживать меры по предоставлению дополнительных средств для покрытия сохраняющегося дефицита финансовых ресурсов на проведение выборов с целью обеспечить безотлагательное проведение выборов 16 ноября 2008 года.
In the light of the funding constraints faced by the Mission, MINURSO plans to cancel some of its acquisitions and small-scale projects planned for the 2010/11 budget year to make available funds required to cover the increased rental costs of the aircraft. Вследствие финансовых трудностей, испытываемых Миссией, МООНРЗС планирует отказаться от некоторых закупок и небольших проектов, запланированных на 2010/11 год, с тем чтобы изыскать средства, необходимые для покрытия возросших расходов на аренду авиасредств.
The Ministers further stressed the importance of availing all financial means necessary for the activities of the facilitator and convening of the Conference, as soon as possible, including the regular budget of the United Nations. Кроме того, министры подчеркнули важность скорейшего выделения всех финансовых средств, которые необходимы координатору и для проведения Конференции, в том числе за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Therefore, the Secretary-General recommends that additional funding in the amount of $230,000 be made available in the 2012-2013 budget for the Office of Administration of Justice to permit the United Nations Appeals Tribunal to hold a third session if required. В этой связи Генеральный секретарь рекомендует предусмотреть в бюджете Управления по вопросам отправления правосудия на 2012 - 2013 годы выделение дополнительных финансовых средств в размере 230000 долл. США, что позволит Апелляционному трибуналу Организации Объединенных Наций провести в случае необходимости третью сессию.
However, the Secretary-General is mindful of the current financial constraints of Member States and is therefore seeking the General Assembly's approval at this time of only three additional regular budget posts (2 P-4 and 1 P-3) for the General Legal Division. Тем не менее, Генеральный секретарь, памятуя о нынешних финансовых трудностях государств-членов, просит Генеральную Ассамблею на данное время утвердить для Общеправового отдела лишь три дополнительные должности, финансируемые из регулярного бюджета (2 С-4 и 1 С-3).
In the financial context in which UNODC operates, it is of primary importance that new missions and assignments entrusted to the Office be systematically accompanied by clear programme budget implications statements discussed by the commissions. В той финансовой обстановке, где осуществляется деятельность ЮНОДК, важно в первую очередь обеспечить, чтобы новые миссии и задачи, поручаемые Управлению, постоянно сопровождались четкими заявлениями о финансовых последствиях для бюджета по программам, которые должны обсуждаться комиссиями.
Cash-based budget presentations, however, have to be made on the basis of an annual financial period; while most United Nations system organizations have biennial or even multi-annual budgets. Вместе с тем представление бюджета по кассовому методу должно основываться на ежегодных финансовых периодах; в то же время большинство организаций системы Организации Объединенных Наций имеют двухгодичные или даже многолетние бюджеты.
Some Committee members shared their experience with providing information to PRESS and noted that the reporting of funding data for statistical capacity-building activities could pose some difficulties for them owing to the nature and organization of their budget procedures. Некоторые члены Комитета поделились своим опытом предоставления информации ПРЕСС и отметили, что представление финансовых данных о деятельности по укреплению статистического потенциала может быть сопряжено для них с определенными сложностями с учетом характера и организации их бюджетных процедур.
On the question of financial implications, the Director informed the Committee that the urban refugee policy and respective needs had already been taken into account when preparing the 2011 budget. По вопросу о финансовых последствиях Директор сообщил Комитету, что политика в отношении городских беженцев и соответствующие расходы уже были учтены при подготовке бюджета на 2011 год.
The Committee is further concerned that due to the financial crisis and the low public revenue base, financial resources, including contributions for budget support and specific programmes from international cooperation, may decrease further. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что из-за финансового кризиса и ограниченности государственных доходов объем финансовых ресурсов, включая взносы на поддержку бюджета и осуществление конкретных программ по линии международного сотрудничества, может дополнительно сократиться.