Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budget - Финансовых"

Примеры: Budget - Финансовых
The Committee therefore asked the Working Group on EIA to consider this matter when discussing the future work plan, budget and financial arrangements to be proposed at the third meeting of the Parties. Поэтому Комитет просил Рабочую группу по ОВОС рассмотреть данный вопрос при обсуждении будущего плана работы, бюджета и финансовых процедур, которые будут предложены на третьем совещании Сторон.
While there were no budget allocations for gender activities during the current biennium, the Department attempted to develop further the mainstreaming of a gender perspective in its substantive programme by using, to the greatest extent possible, its existing financial and human resources. Несмотря на то, что в текущем двухгодичном периоде на деятельность по гендерной проблематике бюджетные ассигнования не выделены, Департамент прилагал усилия по дальнейшему внедрению гендерного подхода в свою основную программу на основе максимально рационального использования своих финансовых и людских ресурсов.
The Board commends UNHCR for initiating action and recommends that, beyond restoring full control of the staffing table in all respects, UNHCR disclose comprehensive staff statistics in its yearly budget document and financial report. Комиссия выражает удовлетворение в связи с тем, что УВКБ начало принимать меры и рекомендует Управлению помимо установления полного контроля за штатным расписанием во всех его аспектах отражать всеобъемлющие статистические данные о персонале в своих ежегодных бюджетных документах и финансовых отчетах.
The methodology followed in the preparation of the financial requirements under the programme budget remains unchanged from that used in the previous biennium and endorsed by the General Assembly in its resolution 47/212 A of 23 December 1992. В основу определения финансовых потребностей для подготовки бюджета по программам была положена та же методология, которая применялась в предыдущий двухгодичный период и была одобрена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/212 А от 23 декабря 1992 года.
One of its main purposes was to help Member States, in advance, to achieve the consensus sought in that resolution on the overall level of the United Nations budget, in view of the financial constraints imposed on the Organization. Одна из их главных целей состояла в том, чтобы помочь государствам-членам заблаговременно сформировать искомый в резолюции консенсус относительно общего уровня бюджета Организации Объединенных Наций ввиду налагаемых на Организацию финансовых ограничений.
It is clear, however, that omitting the very detailed financial data from the programme budget document is in line with the concept and nature of RBB as the focus shifts to accountability and results for the resources provided. Вместе с тем совершенно ясно, что исключение очень подробных финансовых данных из документа, содержащего бюджет по программам, сообразуется с концепцией и характером БОР, поскольку акцент переносится на подотчетность и результативность использования выделяемых ресурсов.
The budget outline has exhausted its mainly political purpose to facilitate adherence to the consensus practice in view of the financial constraints imposed on the Organization, and is failing to be a meaningful tool for priority-setting. Наброски бюджета исчерпали себя в качестве инструмента достижения главным образом политической цели облегчения соблюдения практики консенсуса ввиду налагаемых на Организацию финансовых ограничений и не выступают реальным инструментом расстановки приоритетов.
The training of the joint unit members and its engagement in international humanitarian emergency operation will have no financial implications for the programme budget of the United Nations. Подготовка членов совместной группы и ее участие в международной операции по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи не будет иметь финансовых последствий для бюджета по программе Организации Объединенных Наций.
Since the contributions of those nine countries accounted for less than 6 per cent of the budget, it was easy to understand the reasons for the Organization's current financial difficulties. Поскольку взносы этих девяти стран составляют менее 6 процентов бюджета, легко понять причины испытываемых Организацией в настоящее время финансовых затруднений.
Lack of financial resources forced the Georgian government to allocate less money to defence with defence budget being as little as GEL 55 million ($36.7 million) in 1999. Недостаток финансовых ресурсов вынудил грузинское правительство выделять меньше денег на оборону с оборонным бюджетом всего лишь в 55 миллионов лари ($ 36,7 млн) в 1999 году.
Such new forms of representation should be in keeping with UNIDO's mandate and take due account of its financial constraints in order to avoid any negative impact on the budget or additional burden on Member States. Новые формы представительства должны разрабатываться на основе мандата ЮНИДО и с должным учетом ее финансовых ограничений, с тем чтобы избежать любых негативных последствий для бюджета или возложения дополнительного бремени на государства-члены.
For the reforms to be successful, it is also important to ensure, in practice, real zero growth in the Organization's budget, and the effective use of its financial assets by reorientating them towards priority fields of activity. Для того чтобы эти реформы были успешными, также важно обеспечить на практике реальный рост бюджета Организации и эффективное использование финансовых активов, переориентировав их на приоритетные области и деятельность.
The Advisory Committee points out that the preparation of performance reports will continue to face difficulties both in the field and at Headquarters unless the problems caused by the frequency of budget formulation and approval and the lack of adequate and effective accounting systems are addressed. Консультативный комитет отмечает, что подготовка финансовых отчетов и впредь будет сталкиваться с трудностями как на местах, так и в Центральных учреждениях, если не будут решаться проблемы, вызываемые частотой составления бюджета и его утверждения и отсутствием надлежащих и эффективных систем отчетности.
With the exception of its second session (1967), for which a statement of financial implications was prepared, the expenses of such sessions were accommodated within the regular budget. За исключением ее второй сессии (1967 год), в отношении которой было подготовлено заявление о финансовых последствиях, расходы на проведение таких сессий покрывались за счет регулярного бюджета.
Furthermore, only a limited amount of preparatory work can actually commence immediately, and many of the necessary financial commitments can only be undertaken once the revised mission budget is approved. Кроме того, далеко не вся подготовительная работа может быть начата незамедлительно и многие из необходимых финансовых обязательств могут быть реализованы на практике только после утверждения пересмотренного бюджета Миссии.
The report of the Secretary-General should also propose a timetable for the submission of performance reports, taking into account such budget cycle and financial period as the General Assembly may approve. В докладе Генерального секретаря необходимо также предложить график представления докладов об исполнении бюджетов с учетом таких бюджетных циклов и финансовых периодов, которые может утвердить Генеральная Ассамблея.
In effect, it has resulted in the emergence or accentuation of internal and external imbalances and constraints, as reflected mainly in high and persistent budget and balance-of-payment deficits, heavy indebtedness and reduced financial resources for development. Напротив, она вела к возникновению или усилению внутренних и внешних несоответствий и ограничений, о чем свидетельствуют, как правило, значительный и хронический дефицит бюджета и платежного баланса, огромная задолженность и малый объем финансовых ресурсов для целей развития.
By paragraph 1 of its resolution 1993/29. the Council requested the Secretary-General to organize, without real growth implications for the overall United Nations regular budget for the biennium 1994-1995, a world ministerial conference on organized transnational crime, to be held in 1994. В пункте 1 своей резолюции 1993/29 Совет просил Генерального секретаря организовать, без реального увеличения финансовых последствий для общего регулярного бюджета Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 1994-1995 годов, проведение в 1994 году Всемирной конференции на уровне министров по организованной транснациональной преступности.
In the light of the fact that the Conference is to be organized without real growth implications for the overall regular budget, it would be the Secretary-General's intention not to seek additional resources for these costs but to finance them from within the 1994-1995 appropriation. Учитывая тот факт, что Конференция должна быть организована без реального увеличения финансовых последствий для общего регулярного бюджета, Генеральный секретарь намерен не испрашивать дополнительных ресурсов на покрытие этих расходов, а финансировать их за счет ассигнований на 1994-1995 годы.
The Office would be funded from the United Nations budget and the relevant extrabudgetary funds by allocation of a fixed percentage (at least one per cent) of the financial resources available to the activities for which the Office has oversight responsibilities. Управление будет финансироваться из бюджета Организации Объединенных Наций и соответствующих внебюджетных источников путем выделения фиксированной доли (как минимум 1 процента) финансовых средств, ассигнуемых на деятельность, надзор за которой она осуществляет.
It is felt that continued financial assistance alone, which basically amounts to budget support, is not an appropriate form of continued assistance and efforts will be made during the transition phase to assist national authorities to explore avenues for obtaining the funding necessary. Как представляется, одно лишь сохранение финансовой помощи, по сути своей сводящееся к бюджетной поддержке, не обеспечивает надлежащую долгосрочную поддержку, поэтому в течение переходного этапа будут предприниматься усилия по оказанию национальным властям содействия в поиске путей изыскания необходимых финансовых средств.
Denmark, Switzerland and UNICEF, in particular, are supporting the recurrent health budget and channelling funds to provincial authorities. В настоящее время Дания, Швейцария и ЮНИСЕФ оказывают помощь в восполнении регулярных бюджетных средств на нужды здравоохранения и в предоставлении финансовых средств в распоряжение властей провинций.
The financial rules of some environmental conventions specify the voting majorities required in cases where consensus is not reached on financial questions, such as the adoption of a budget. В финансовых правилах некоторых экологических конвенций оговаривается большинство голосов, требуемое в тех случаях, когда по финансовым вопросам (например, по утверждению бюджета) не достигается консенсуса.
The effectiveness of those institutions, which had an important role to play in performing the tasks envisaged in the Platform for Action, must be strengthened by providing them with sufficient human and financial resources from the Organization's regular budget. Необходимо повысить эффективность работы этих учреждений, которым надлежит реализовать задачи, сформулированные в Программе действий, путем предоставления им достаточных людских и финансовых ресурсов в рамках регулярного бюджета Организации.
The Programme for the Development and Advancement of Indigenous Cultures operates in conjunction with the Funds Programme and responds to requests or projects requiring immediate attention, although its budget is insufficient. Параллельно с Программой фондов осуществляется Программа развития и поощрения автохтонных культур, целью которой является рассмотрение предложений или проектов, требующих принятия незамедлительных мер, чему препятствует нехватка финансовых средств в рамках бюджета этой Программы.