Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budget - Финансовых"

Примеры: Budget - Финансовых
An assessment at this point in time of the joint programme's financial requirements in 1996-1997 has led in the first instance to the proposal of a biennial budget of $180 million. По итогам проведенного на данном этапе анализа финансовых потребностей Объединенной программы на 1996-1997 годы в первой инстанции был выдвинут предлагаемый двухгодичный бюджет в размере 180 млн. долл. США.
In the light of the financial difficulties the Organization faced, his delegation supported the budget strategy of the United Nations funds and programmes, which might help to promote greater effectiveness and rationalize their efforts. С учетом наличия финансовых трудностей, с которыми сталкивается система, Беларусь поддерживает бюджетную стратегию программ и фондов Организации Объединенных Наций, которая может способствовать повышению их эффективности и рациональности в их работе.
The Executive Secretary made a statement concerning the financial implications of action requested by the SBSTA, pointing out that the workshop on non-governmental inputs was not covered by the agreed convention budget for 1996-1997. Исполнительный секретарь сделал заявление о финансовых последствиях мер, предложенных ВОКНТА, указав при этом, что рабочее совещание по вкладу неправительственных организаций не охватывается согласованным бюджетом по Конвенции на 1996-1997 годы.
It is also recognized that under market-economy conditions and especially at a time when most Governments in the region are under increasing financial pressure and have sizeable budget deficits, industry cannot expect Governments to provide the funding for environmental activities in industry. Также признается, что в условиях рыночной экономики, особенно в период увеличивающихся финансовых трудностей у большинства правительств региона, имеющих значительные бюджетные дефициты, промышленность не может рассчитывать на финансирование ее природоохранной деятельности правительствами.
It was also decided that a Meeting of States Parties would be held from 27 November to 1 December 1995, with the participation of financial experts, to review the draft budget. Было также решено провести совещание государств-участников в период с 27 ноября по 1 декабря 1995 года с участием финансовых экспертов с целью рассмотреть проект бюджета.
The Platform requests the Secretary-General "to ensure more effective functioning of the Division by, inter alia, providing sufficient human and financial resources within the regular budget of the United Nations" (para. 327). В Платформе Генеральному секретарю предлагается "обеспечить более эффективное функционирование Отдела посредством, в частности, предоставления достаточных людских и финансовых ресурсов в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций" (пункт 327).
We therefore welcome the statement just made by the Secretary of the Committee, which makes it clear that the recommendations in this draft resolution will not impose any new financial burden on the United Nations budget. Поэтому мы приветствуем заявление, с которым только что выступил Секретарь Комитета и из которого явствует, что осуществление содержащихся в проекте резолюции рекомендаций не повлечет за собой каких-либо дополнительных финансовых расходов из бюджета Организации Объединенных Наций.
Other procedures are also under review to accelerate the processing of pledges at headquarters, the issuance of programme budget allotments to field offices and the preparation of financial statements to donors. Также рассматриваются другие процедуры с целью ускорения обработки объявлений о взносах в штаб-квартире, перевода денежных средств из бюджета по программам в отделения на местах и подготовки финансовых ведомостей для доноров.
While her delegation considered internal oversight services to be important, it was concerned that strengthening the budget for those services, as had been proposed, might make it difficult to ensure the necessary financing for the growing number of substantive activities. Признавая важное значение служб, осуществляющих внутренний контроль, ее делегация тем не менее опасается, что предлагаемое укрепление бюджета этих служб может затруднить задачу изыскания необходимых финансовых ресурсов для растущего числа основных направлений деятельности.
The notion of a unified budget, as put forward by the Secretary-General, therefore merited attention, as did the proposal to give the Secretary-General financial authority. В связи с этим заслуживает внимания выдвинутая Генеральным секретарем концепция единого бюджета и предложение о предоставлении Генеральному секретарю полномочий по решению финансовых вопросов.
Thailand was also concerned about the high vacancy rate resulting from the budget cuts, especially the 11.8 per cent vacancy rate for the Professional category, which could have a substantial impact on the delivery of mandated programmes. Обеспокоенность вызывает также повышение показателя доли вакантных должностей в результате установления финансовых ограничений, особенно в отношении категории специалистов (11,8 процента), что может нанести существенный ущерб осуществлению утвержденных программ.
It was essential to mobilize adequate funds both under the regular budget of the United Nations and from extrabudgetary sources, in order to facilitate national and regional preparations for the Meeting and the participation of the least developed countries. Необходимо обеспечить мобилизацию адекватных финансовых ресурсов как в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций, так и по линии внебюджетных средств в целях содействия подготовке к этой Встрече на национальном и региональном уровнях, а также обеспечения участия в ней наименее развитых стран.
Calls upon the General Assembly, within the framework of future budget provisions, to supplement efforts made by the Economic Commission for Africa and member States in order to increase the human and financial resources of the Multinational Programming and Operational Centres. З. призывает Генеральную Ассамблею, в рамках будущих бюджетных ассигнований, дополнить усилия Экономической комиссии для Африки и государств-членов с целью увеличить объем людских и финансовых ресурсов центров международного программирования и оперативной деятельности.
No financial implications for these were given by ICSC; as stated in paragraph 29 of the Secretary-General's statement, the United Nations has estimated the costs to the regular budget for 1993 in respect of the four items and staff assessment. КМГС не представила информации о связанных с этим финансовых последствиях; как отмечается в пункте 29 заявления Генерального секретаря, Организация Объединенных Наций оценила расходы в рамках регулярного бюджета на 1993 год, связанные с упомянутыми четырьмя вопросами и налогообложением персонала.
The lack of such information in the report, as well as a clear presentation of the new structure by programme budget section, hinders an evaluation of the financial effects of the restructuring. Отсутствие в докладе такой информации, а также четкого представления новой структуры по разделам бюджета по программам затрудняет оценку финансовых последствий структурной перестройки.
A number of delegations addressed the issue of staff in the Department who were seconded from Governments without cost to the Organization, which was not reflected in the budget document. Ряд делегаций затронули вопрос о сотрудниках Департамента, которые были командированы правительствами без каких-либо финансовых последствий для Организации, что не отражено в бюджете.
Despite a 100 per cent increase in the regular budget assessment for the Bahamas over the past five years, we remain unwavering in our acceptance of the necessary sharing of the financial burden in order that this Organization may achieve its objectives. Несмотря на стопроцентное увеличение взноса Багамских Островов в регулярный бюджет за последние пять лет, наша позиция остается неизменной в том, что касается нашего согласия с необходимым разделением финансовых обязательств с целью наделить эту Организацию возможностью выполнять стоящие перед ней задачи.
Thus, actual expenditure against budget by funding source and object of expenditure can only be reported when the audited financial statements are prepared following the end of the biennium. Таким образом, информация о фактических расходах по сравнению с расходами, предусмотренными в бюджете, с разбивкой по источникам финансирования и статьям расходов, может быть представлена лишь после подготовки проверенных финансовых ведомостей после завершения двухгодичного периода.
The court would have to be financed from the United Nations regular budget; care should be taken to avoid unduly burdening third countries with financial obligations. Деятельность суда должна финансироваться за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций; следует избегать ненадлежащего установления в отношении третьих стран финансовых обязательств.
Their working methods and the human and financial resources allocated to them within the framework of the United Nations budget should be adapted to the expansion of that role. Методы их работы, а также объем людских и финансовых ресурсов, предоставляемых им в рамках бюджета ООН, должны определяться с учетом расширения этой функции.
In view of the continuing difficulties in ensuring the financing of that operation, he called upon all States to contribute, and also to work for lasting solutions to its financing problems through the United Nations regular budget. По причине сохраняющихся трудностей в связи с обеспечением финансирования этой операции выступающий призывает все государства делать взносы и добиваться долгосрочных решений ее финансовых проблем через регулярный бюджет Организации Объединенных Наций.
Her delegation believed that priority must be given to the prompt reimbursement of troop-contributing countries, and urged States to fulfil their obligation to contribute to the peacekeeping budget in a timely manner. Оратор отмечает необходимость уделения первоочередного внимания быстрой выплате компенсации странам, предоставляющим войска, и настоятельно призывает государства выполнять свои обязательства по своевременному внесению финансовых взносов в бюджет операций по поддержанию мира.
In view of the financial difficulties of the United Nations, her Government had decided in November 1996 to assume responsibility for the financing of two thirds of the Mission's budget. Правительство Кувейта ввиду финансовых трудностей Организации Объединенных Наций постановило в ноябре взять на себя финансирование двух третей бюджета Миссии.
Mr. KHAN (Secretary of the Committee) said that there would be no financial implications for the regular budget should the General Assembly adopt the draft resolution. Г-н ХАН (секретарь Комитета) говорит, что принятие Генеральной Ассамблеей данного проекта резолюции не повлечет за собой каких-либо финансовых последствий для регулярного бюджета.
Mr. TAKASU (Controller) said that the contingency fund had been created by the General Assembly as part of the budgetary procedure to regulate additional funding necessitated by the adoption of legislative mandates after the budget had been approved. Г-н ТАКАСУ (Контролер) говорит, что резервный фонд был создан Генеральной Ассамблеей в рамках бюджетной процедуры для регулирования дополнительных финансовых средств, необходимость в которых обусловливается утверждением юридических оснований после принятия бюджета.