Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budget - Финансовых"

Примеры: Budget - Финансовых
Given that those are new tasks entrusted to the Secretariat for which no provision has been made under section 4, regarding disarmament, of the proposed programme budget for the biennium 2002-2003, a statement by the Secretary-General on financial implications is required and is being provided. С учетом того, что Секретариату вменяется осуществление новых задач, решение которых не предусматривалось в посвященном разоружению разделе 4 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, необходимо заявление Генерального секретаря о финансовых последствиях и такое заявление подготовлено.
Each budget will contain at a minimum the following items (amounts of these items may vary depending on annual business plan and amount of money raised. Каждый бюджет включает как минимум следующие статьи (количественные параметры этих статей могут изменяться в зависимости от годового бизнес-плана и объема полученных финансовых средств.
Also the current bi-annual regular budget of the United Nations and the UNECE for the years 2002 and 2003 does not contain any financial provisions in this respect. Текущий двухлетний регулярный бюджет ООН и ЕЭК ООН на 2002-2003 гг. также не содержит каких-либо финансовых положений на этот счет.
An early priority for the incoming East Timorese administration should be to engage donors and the international financial institutions, which contribute to its overall budget, in the development of a medium-term economic framework. Одним из первых приоритетов вскоре приступающей к своим обязанностям восточнотиморской администрации должно стать привлечение к разработке среднесрочного экономического плана доноров и международных финансовых учреждений, которые делают взносы в его общий бюджет.
The Committee is concerned about the reduction in the budget of the Colombian Family Welfare Institute's Community Mothers Programme, which provides care for nearly 1.3 million children. Комитет обеспокоен сокращением финансовых средств, выделяемых на осуществляемую Колумбийским институтом по вопросам благосостояния семьи Программу "общинных матерей", в рамках которой предоставляется помощь примерно 1300000 детей.
From the budget figures that had been provided, it was not clear whether sufficient funding had been allocated for the operation of governmental bodies dealing with women-related issues, including the family courts. С точки зрения представленных бюджетных данных, не ясно, выделяется ли достаточно финансовых средств для функционирования государственных органов, занимающихся женской проблематикой, в том числе семейных судов.
The Commission received the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) on the Agency's proposed 2002-2003 budget, in accordance with regulation 9.1 of the Financial Regulations of UNRWA. Комиссия получила доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) о предлагаемом бюджете Агентства на 2002 - 2003 годы, представленный в соответствии с положением 9.1 Финансовых положений БАПОР.
In his introductory statement he talked about easing the administrative and financial procedures, in particular, with regard to using resources from UNTAET's budget for infrastructure expenses. В своем выступлении он говорил об упрощении административных и финансовых процедур, в частности в том, что касается использования ресурсов из бюджета ВАООНВТ для финансирования деятельности по укреплению инфраструктуры.
Although card and product sales remained the core business of UNICEF, he was pleased to observe in the work plan and budget document the increasing focus on private sector fund-raising. Хотя основу предпринимательской деятельности ЮНИСЕФ по-прежнему составляет продажа открыток и другой продукции, оратор с удовлетворением отметил в документе, содержащем план работы и бюджет, повышение внимания, уделяемого мобилизации финансовых средств в частном секторе.
Countries that run a budget deficit which is not fully matched by donor flows often issue domestic debt because the standard policy advice of the international financial institutions is to limit external borrowing at commercial rates. Страны с дефицитом бюджета, который не полностью покрывается объемом поступающей донорской помощи, часто прибегают к эмиссии внутренних долговых бумаг, поскольку стандартная стратегическая рекомендация международных финансовых учреждений заключается в том, чтобы ограничивать заимствование внешних средств по коммерческим ставкам.
The Secretary-General will request the Finance Committee to make a recommendation concerning the contributions of Nicaragua towards the administrative budget of the Authority for 2000, to be credited as miscellaneous income in accordance with regulation 5.2 of the Financial Regulations. Генеральный секретарь намерен просить Финансовый комитет вынести рекомендацию в отношении взносов Никарагуа в административный бюджет Органа на 2000 год, с тем чтобы в соответствии с положением 5.2 Финансовых положений они были зачтены по статье «Прочие поступления».
The costs of the Review Conference and its preparatory process would be borne by the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; there would be no financial implications for the regular budget of the United Nations. Расходы на проведение Конференции по рассмотрению действия ДНЯО и осуществление процесса по подготовке к ней будут покрываться государствами-участниками Договора о нераспространении ядерного оружия; финансовых последствий для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций не предвидится.
While the direct costs of such work are normally covered by the contributions provided, supporting these activities with information, logistical and administrative services from the core budget puts great pressure on the service programmes and would be contrary to the provisions of the financial procedures. Хотя прямые издержки такой работы обычно покрываются за счет сделанных взносов, обеспечение этих мероприятий информационным, материально-техническим и административным обслуживанием по линии основного бюджета ложится тяжелым бременем на программы обслуживания и несколько противоречит положениям финансовых процедур.
The Committee also noted that UNEP had established a general trust fund to receive and manage voluntary contributions from Member States, international organizations, financial institutions and other bodies to complement the existing appropriations from the regular budget of the United Nations. Комитет также отметил, что в дополнение к ассигнованиям по регулярному бюджету Организации Объединенных Наций ЮНЕП учредила общий целевой фонд для сбора добровольных взносов государств-членов, международных организаций, финансовых учреждений и других органов и распоряжения ими.
Non-earmarked resources constitute the smallest part of the Trust Fund and are to supplement regular budget funding with respect to financing needs assessment missions when new requests are received from Member States. Ресурсы нецелевого характера представляют самую малую долю ресурсов Целевого фонда, и за их счет обеспечивается дополнительное - по отношению к средствам из регулярного бюджета - финансирование миссий по оценке финансовых потребностей на основании соответствующих просьб государств-членов.
In the opinion of OIOS, the Commission's secretariat followed key controls to ensure proper monitoring of the approved budget and compliance with United Nations Financial Regulations and Rules in all material respects. По мнению УСВН, секретариат Комиссии выполнял основные требования для обеспечения надлежащего контроля за утвержденным бюджетом и соблюдения Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций во всех существенных аспектах.
When the volume of the activities is such that they cannot be met from resources within the approved budget level, a Supplementary Programme would be required, in accordance with the provisions of the Financial Rules. Когда объем деятельности будет невозможно полностью обеспечить за счет ресурсов утвержденного бюджета, будет требоваться принятие дополнительной программы в соответствии с положениями Финансовых правил.
According to the Chief Minister in his budget statement, economic performance in 2000 exceeded expectations, a result, he claimed, of economic diversification and exploitation of niche markets within the financial services and tourism industries. Согласно данным, приведенным главным министром во время представления им бюджета, экономические показатели в 2000 году превысили ожидаемый уровень, что, по его словам, обусловлено диверсификацией экономики и использованием на рынке ниши, образуемой сектором финансовых услуг и туризмом.
In order to optimize the efforts of UNOGBIS, some degree of flexibility on the part of donors and financial institutions is required concerning issues such as debt relief, trade policies and internal budget constraints. Оптимизация усилий ЮНОГБИС требует определенной гибкости со стороны доноров и финансовых учреждений в отношении таких вопросов, как списание внешней задолженности, торговая политика и внутренние бюджетные проблемы.
Considering the volume of additional work that this activity will require, the Commission might consider recommending that the required human and financial resources be made available to the secretariat within the regular budget. С учетом объема дополнительной работы, которая для этого потребуется, Комиссии, возможно, стоит рассмотреть вопрос о вынесении рекомендаций относительно выделения секретариату необходимых людских и финансовых ресурсов из регулярного бюджета.
In order to meet that vital need, the Department will address the issue of financial resources for the Military Division in the context of the support account budget submission for 2007/08. С учетом такой острой необходимости Департамент рассмотрит вопрос о финансовых ресурсах Военного отдела в контексте документа о бюджете вспомогательного счета на 2007/08 год.
As the Ministry carries out the works of the MNCWA, the Department of Social Welfare provides from its budget the expenditure for both financial and human resource requirements. В то время как Министерство выполняет функции НКМДЖ, Департамент социального обеспечения предоставляет из своего бюджета средства для удовлетворения потребностей в финансовых и людских ресурсах.
The means to secure the involvement of all stakeholders in the implementation is the consolidated biennial budget, in full compliance with relevant General Assembly resolutions and financial rules and regulations. Сводный бюджет на двухгодичный период, составленный с учетом всех соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и финансовых правил и положений, призван обеспечить участие всех заинтересованных сторон в осуществлении этой стратегии.
The financing of peacekeeping operations requires the prudent management of existing resources and, as with the regular budget, that all Member States fulfil their financial obligations to the Organization, without conditions. Финансирование операций по поддержанию мира требует рационального управления существующими ресурсами и, как и в случае регулярного бюджета, безусловного выполнения всеми государствами-членами своих финансовых обязательств перед Организацией.
He informed delegations that financial data inconsistencies were largely due to difficulties in tracking General Programme expenditure, but that the new unified budget format would facilitate better monitoring and improvements should be seen over the next two years with the implementation of the Operations Management System. Он сообщил делегациям, что несоответствия в финансовых данных были вызваны главным образом сложностями в прослеживании расходов по общей программе, но что новая унифицированная форма бюджета будет содействовать более четкому контролю, а за последующие два года после внедрения системы операциями можно будет увидеть сдвиги к лучшему.