Английский - русский
Перевод слова Budget
Вариант перевода Финансовых

Примеры в контексте "Budget - Финансовых"

Примеры: Budget - Финансовых
A large deficit exists in the budget of the League and in the funds which contribute to the resolution of political problems, such as the Somalia fund and Comoros fund, on the pretext that there is bilateral aid. Существует большой дефицит бюджета Лиги и фондов, средства которых используются для разрешения политических проблем, например фонда Сомали и фонда Коморских Островов, из-за невыполнения финансовых обязательств под предлогом существования двусторонней помощи.
The Board stated that the implementation of the budget and additional programmes was subject to the availability of funding and that the members of the Board should be consulted in the event of any major changes being proposed to the work programme. Совет отметил, что исполнение бюджета и осуществление дополнительных программ обусловливаются наличием финансовых средств, а предложения о внесении любых значительных изменений в программу работы должны проводиться при консультации с членами Совета.
On the question of funding, the Myanmar National Committee for Women's Affairs was not funded from the national budget but from donations by well-wishers and from fund-raising activities. Что касается вопроса о финансировании, то Национальный комитет Мьянмы по делам женщин не получает финансовых средств из национального бюджета, но он получает пожертвования от своих сторонников и имеет доходы от деятельности по сбору финансовых средств.
The Committee was informed, upon request, that the United Nations Financial Regulations and Rules did not specify that a downward revision of budget requirements must be submitted to the Committee and the General Assembly for review and approval. По запросу Комитета ему было сообщено о том, что в Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций не имеется положения о том, что решение о пересмотре объема бюджетных ассигнований в сторону понижения должно представляться Комитету и Генеральной Ассамблее для рассмотрения и утверждения.
The Administration stated that it would continue its efforts to monitor fund utilization during budget implementation, and that Umoja deployment would provide greater visibility of redeployments and facilitate improved managerial oversight. Администрация заявила, что она будет и далее отслеживать использование финансовых средств в период исполнения бюджета и что внедрение системы «Умоджа» повысит прозрачность перераспределения средств и усилит управленческий надзор.
The Assembly also requested that a full estimate of and rationale for the financial resources required for mobility in 2016 and 2017 be provided in the regular and peacekeeping-related budget requests over the course of that period (para. 18). Ассамблея просила также представить полную смету расходов и обоснование потребностей в финансовых ресурсах, связанных с мобильностью, в 2016 и 2017 годах в рамках подаваемых Генеральным секретарем в течение указанного периода бюджетных заявок, связанных с регулярным бюджетом и бюджетами миротворческих операций (пункт 18).
The technical cooperation financial statements report on activities financed by voluntary contributions, funds received under inter-organizational arrangements from UNDP, UNFPA and other sources, and by allocation from section 22 of the regular budget. В финансовых ведомостях по техническому сотрудничеству приводятся данные о деятельности, финансируемой за счет добровольных взносов, за счет средств, полученных в рамках межучрежденческих договоренностей от ПРООН, ЮНФПА и из других источников, а также за счет ассигнований по разделу 22 регулярного бюджета.
Owing to an internal oversight, the budget proposals for 2013-2014 contained an error with regard to the amount of expenditures required to cover the audit of the Tribunal's financial statements for 2013-2014 by the firm Ernst & Young. По итогам внутреннего надзора в предложенном бюджете на 2013 - 2014 годы была выявлена ошибка в отношении суммы расходов, необходимых для покрытия услуг по ревизии финансовых ведомостей Трибунала за 2013 - 2014 годы фирмой «Эрнст энд Янг».
the Financial Resources Directorate (DFR), which ensures that expenditures for implementation of the strategic plan in the programme are posted to the MINSANTE programme budget; Управление финансовых ресурсов (УФР), которое осуществляет включение расходов, связанных с осуществлением Национального стратегического плана, в бюджет по программам Министерства здравоохранения;
That contribution was used in 1998/99 to cover the awards of 111 continuing students out of 154 hitherto financed by the UNRWA General Fund budget, the funding of which had been frozen owing to the financial problems faced by UNRWA. Эта сумма была использована в 1998 - 1999 годах для выдачи 111 стипендий студентам, продолжавшим обучение, из тех 154 стипендий, которые до этого выплачивались за счет бюджетных средств Общего фонда БАПОР и выплата которых была приостановлена из-за финансовых проблем, с которыми столкнулось БАПОР.
Gender budget analyses are an important tool of engendering macroeconomic analysis; they should be conducted to provide information about how much women- and men-power, institutional and financial resources, and research funding goes into furthering women's vs. men's interests regarding transport. Их следует проводить в целях получения информации о том, какая часть людских ресурсов в разбивке по полу, а также институциональных и финансовых ресурсов и средств, выделяемых для исследований, используется для защиты интересов женщин в сфере транспорта.
While noting the information that the national budget provides financial resources on a standardized basis for various services and at the local level, the Committee is concerned that poor municipalities have problems in generating necessary additional resources. Отмечая информацию о том, что в национальном бюджете предусмотрено выделение финансовых ресурсов на стандартизованной основе для различных служб, а также на местном уровне, Комитет вместе с тем выражает свою обеспокоенность по поводу того, что малообеспеченные муниципалитеты сталкиваются с трудностями в области привлечения необходимых дополнительных ресурсов.
Table 6 shows that allocations from the Ministry of Health's budget to primary health care for the seven fiscal years 1991/92-1997/98 fluctuated between 19.5 and 24.7 per cent, with an average of 19 per cent, 6 percentage points below the WHO recommended 25 per cent. Как видно из таблицы 6, на протяжении семи финансовых годов размер отчислений из бюджета министерства здравоохранения на первичную медико-санитарную помощь колебался в пределах от 19,5% до 24,7%, что составляет в среднем 19%, т.е. на 6% ниже рекомендуемого ВОЗ 25-процентного показателя.
Mr. MAMDOT (Pakistan) observed that the magnitude of the financial resources available to the drug industry and its close links with organized crime and political circles made it very difficult for UNDCP, with its very limited budget, to fight alone against the drug scourge. Г-н МАМДОТ (Пакистан) отмечает, что наличие огромных финансовых ресурсов у наркобизнеса и его тесные связи с организованной преступностью и политическими кругами значительно усложняют для МПКНСООН задачу борьбы с этим явлением, особенно если учесть ее весьма ограниченный бюджет.
He stated that steps were being taken in the current budget to create a new salary scale for personnel in the financial services sector, similar to those of customs, police and immigration personnel, and of nurses and teachers. Он указал, что предпринимаются шаги по установлению в текущем бюджете новой шкалы окладов для персонала сектора финансовых служб, аналогичной шкалам окладов сотрудников таможни, полиции и иммиграционной службы, а также медицинских сестер и преподавателей.
The CHAIRMAN said that the draft resolution had no financial implications for the programme budget. He announced that Costa Rica, Egypt, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Nigeria and Pakistan had joined the sponsors. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что данный проект резолюции не имеет финансовых последствий для бюджета по программам, и отмечает, что к числу авторов этого проекта присоединились Египет, Коста-Рика, бывшая югославская Республика Македония, Нигерия и Пакистан.
The 1993 budgets of most countries in the group were intended to be deflationary, with expenditures increasing at rates below inflation, thus reflecting the intention to reduce budget deficits in the light of the reduced availability of financial resources, particularly from the GCC countries. В большинстве стран этой группы бюджеты на 1993 год носили дефляционный характер, т.е. предусматривали увеличение расходов темпами, отстающими от темпов инфляции, что свидетельствовало о намерении стран сократить бюджетные дефициты в свете ограниченности имеющихся финансовых ресурсов, особенно в странах ССПЗ.
This deficiency was critical for UNTAC because of the size of the operation and the complexity of its budget, compounded by problems with the introduction and implementation of three new computerized finance systems, namely Sun Accounts, Sun Business and Progen. Этот недостаток самым серьезным образом сказался на деятельности ЮНТАК в силу масштабов операции и сложности ее бюджета, что усугубилось проблемами, связанными с внедрением и применением трех новых автоматизированных финансовых систем, а именно «Сан экаунтс», «Сан бизнес» и «Проджен».
It may be noted that the cost to the Convention budget of a paper review would include travel by experts to the site of the secretariat; financial savings would arise in the travel of secretariat staff. Уместно отметить, что затраты на рассмотрение документов в рамках бюджета Конвенции будут включать расходы, связанные с посещением экспертами места нахождения секретариата; экономии финансовых средств можно было бы добиться за счет сокращения расходов, связанных с поездками сотрудников секретариата.
While commending his efforts, we call for a smaller and more rationalized budget through more strict prioritization of activities and further redeployment of resources away from more obsolete activities in order to produce maximum output within our limited financial resources. Мы одобряем его усилия, но мы также призываем разработать не столь большой и более рациональный бюджет путем более жесткого подхода к приоритезации мероприятий, с тем, чтобы получить максимальный результат при ограниченных финансовых ресурсах.
The requirement to achieve a close-to-balance government budget may adversely affect the extent to which the public sector capital stock is being rebuilt and enhanced, if these investment expenditures are not excluded from the calculation of government financial positions, with negative long-run consequences for economic growth. Требование сведения государственного бюджета с сальдо, близким к нулю, может неблагоприятно повлиять на масштабы воспроизводства и расширения капитальных активов государственного сектора, если эти капитальные затраты не вычитываются при расчете финансовых активов и обязательств государства, что чревато негативными долгосрочными последствиями для экономического роста.
It was pointed out that the availability of financial resources stemming from contributions to the regular budget should not be considered an external factor, since the availability of those resources was integral to the results-based budgeting planning and logical framework. Было указано, что наличие финансовых ресурсов за счет поступления взносов в регулярный бюджет не следует считать внешним фактором, поскольку наличие этих ресурсов составляет неотъемлемую часть процесса планирования и логической основы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
The resolution also drew attention to the need for parliaments, when debating and adopting the national budget, to address the need for adequate financial resources to be provided to national institutions and to UNHCR. В резолюции обращается также внимание парламентов на необходимость того, чтобы при обсуждении и утверждении национальных бюджетов учитывалась необходимость предоставления адекватных финансовых ресурсов национальным учреждениям и УВКБ.
The experience of the Department in preparing the proposed programme budget for 2004-2005 underscores the importance of consistency and coherence among duty stations, both in terms of financial and budgetary methodologies and formulas and in terms of performance measurement methods and indicators. Опыт подготовки Департаментом предлагаемого бюджета по программам на период 2004 - 2005 годов свидетельствует о важности обеспечения согласованности и последовательности между местами службы с точки зрения финансовых и бюджетных методологий и формул, а также методов оценки и показателей работы.
On 20 March the European Union's Council of Ministers had reaffirmed its commitment to the comprehensive reform of both the regular budget and peacekeeping scales in order to place United Nations finances on a sound, sustainable and equitable basis. Совет также подтвердил, что основой для определения размера взносов государств-членов должна оставаться платежеспособность, и подчеркнул, что пересмотр этих взносов должен осуществляться на основе открытых переговоров, направленных на более справедливое распределение финансового бремени и на защиту финансовых интересов государств-членов Европейского союза.