| By channelling more funds through direct budget support, the systems will be used and can be further strengthened. | Для эффективного использования национальных систем и их дальнейшего укрепления необходимо привлекать больше финансовых ресурсов с помощью применения механизмов прямой бюджетной поддержки. |
| External printing costs have consistently increased over the years, although the budget has remained frozen over several fiscal periods. | С годами расходы на типографские работы по контрактам неуклонно возрастали, хотя соответствующая бюджетная статья оставалась на протяжении нескольких финансовых периодов замороженной. |
| Arrangement of teachers, facilities, equipment and budget shall be prioritized by the State. | Государство уделяет первоочередное внимание подбору педагогических кадров, строительству школьных помещений, их оборудованию и выделению финансовых средств. |
| The Statement 5 of the Financial Statements of UNIDO compares budget and actual amounts of the financial period under report. | В Ведомости 5 финансовых ведомостей ЮНИДО предлагается сопоставление бюджета и фактических сумм за рассматриваемый финансовый период. |
| The Chair said that there would be no financial implications for the regular budget arising from the report of the Board. | Председатель говорит, что доклад Правления не влечет за собой никаких финансовых последствий для регулярного бюджета. |
| It welcomed financial planning aligned with available resources as well as the Agency's commitment to improve its financial procedures, including increased budget transparency. | Она приветствует финансовое планирование, в основе которого лежат имеющиеся ресурсы, а также обязательство Агентства по совершенствованию финансовых процедур, что включает также повышение прозрачности бюджета. |
| Each ministry receives its share of the budget as a lump sum and specific actions are covered under various programmes. | Каждое министерство получает свою долю бюджетных ассигнований в виде единовременно предоставляемой суммы финансовых средств, и конкретные мероприятия финансируются в рамках реализации различных программ. |
| They include more meeting time and human and financial resources from the regular budget. | Они включают выделение большего объема времени на проведение заседаний, а также увеличение людских и финансовых ресурсов из регулярного бюджета. |
| The increase in budget allocations for budgetary institutions depends on the available financial resources. | Увеличение государственного финансирования бюджетных учреждений зависит от наличия финансовых ресурсов. |
| The Fund is financed with budget allocations and voluntary contributions from donors, including grants from international organizations and financial institutions. | Источниками формирования средств Фонда определены, наряду со средствами Государственного бюджета, добровольные спонсорские средства, в том числе гранты международных организаций и финансовых институтов. |
| Taking into account the current financial constrains in Cyprus, the Ombudsman has not requested increase to its budget. | С учетом текущих финансовых трудностей Кипра омбудсмен не обращался с просьбой об увеличении его бюджета. |
| Any use of cost recovery in excess of budget estimates is reported in the annual audited financial statements. | Любое превышение бюджетной сметы при использовании сумм возмещения расходов должно отражаться в ежегодных проверенных финансовых ведомостях. |
| This helps achieve a more targeted and equitable distribution of financial resources allocated from the State budget for supporting the "third sector". | Это способствует наиболее адресному и равномерному распределению финансовых средств направляемых из государственного бюджета на поддержку «третьего сектора». |
| Supplementary programme budget appeals throughout the year also raise funds that are 100 per cent earmarked for the specified activity. | Реализуемые на протяжении года дополнительные призывы о выделении средств на бюджет по программам также способствуют мобилизации финансовых ресурсов, которые на 100 процентов зарезервированы на цели осуществления конкретных видов деятельности. |
| Implementation of the activities proposed in this draft programme is subject to the availability of financial resources outside the UNECE regular budget. | Осуществление мероприятий, предлагаемых в настоящем проекте программы, зависит от наличия финансовых ресурсов вне регулярного бюджета ЕЭК ООН. |
| The format of the proposed budget aims at linking links the required human and financial resources under each programme to activities and anticipated outputs. | Формат предлагаемого бюджета обеспечивает увязку требуемых людских и финансовых ресурсов по каждой программе с осуществляемой деятельностью и предполагаемыми результатами. |
| Sub-component budget plans (priority) and a Government mechanism for monitoring fair share financing are still needed. | Сохраняется необходимость в составлении детальных бюджетных планов (приоритет) и правительственном механизме справедливого распределения финансовых ресурсов. |
| Its budget was also supplemented by international assistance, but recently much of that funding had gone to disaster relief. | Его бюджет пополняется также за счет международных субсидий, однако в последнее время большая часть финансовых средств была выделена на оказание помощи в связи со стихийными бедствиями. |
| This will be implemented on a full cost-recovery basis with no financial implications for the United Nations programme budget. | Это будет осуществляться на основе полной самоокупаемости без финансовых последствий для бюджета по программам Организации Объединенных Наций. |
| The financial regulations and budget technical instructions will be reviewed during the current biennium in respect of this practice. | В ходе текущего двухгодичного периода будет проведен обзор финансовых положений и бюджетных технических инструкций, касающихся этой практики. |
| The budget policy proposed by UNOPS is contained in the draft financial rules and regulations currently being reviewed. | З. Бюджетная политика, предлагаемая ЮНОПС, описывается в проекте финансовых правил и положений, которые находятся в стадии рассмотрения. |
| However, if the reclassification was funded from extrabudgetary resources, there would be no financial implications for the regular budget. | Однако, если эта реклассификация будет финансироваться за счет внебюджетных ресурсов, то для регулярного бюджета финансовых последствий не будет. |
| Many States had expressed their support for increasing OHCHR resources from both the regular budget and the extrabudgetary funds. | Многие государства выразили свою поддержку увеличению финансовых ресурсов УВКПЧ как за счет регулярного бюджета, так и внебюджетных средств. |
| The Government's proposal for the annual state budget is based on these financial frameworks. | Предложение правительства по годовому государственному бюджету основывается на этих финансовых сметах. |
| It is worth noting that owing to financial constraints, the training budget is frequently subjected to austerity measures. | Следует отметить, что в силу финансовых ограничений расходы на профессиональную подготовку зачастую подвергаются урезанию. |