Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
Many millions more died as a direct result of armed conflict and lack of medical attention. Помимо этого смерть многих миллионов детей непосредственно связана с вооруженными конфликтами и отсутствием медицинской помощи.
The policy of attention to displaced populations suffered setbacks. Отмечались сбои в проведении политики по оказанию помощи перемещенному населению.
Please explain whether this initiative envisages capacity building and sensitization programmes on the specific medical attention needed by women suffering from an incomplete abortion. Просьба разъяснить, предполагает ли данная инициатива реализацию программ по созданию потенциала и информированию о том, что женщины, перенесшие некачественно сделанный аборт, нуждаются в особой медицинской помощи.
The Centre provides adequate food and medical attention and may host up to 80 persons. Центр, рассчитанный на пребывание 80 человек, располагает соответствующими возможностями по их питанию и оказанию медицинской помощи.
Two of the prisoners were blind and said that they had lost their sight while in prison without receiving specialist attention. Двое из этих заключенных были слепыми и сообщили, что они утратили зрение, находясь в тюрьме и не получив помощи от специалиста.
Nevertheless, proposals for setting up a fund to help affected States deserved serious attention. Тем не менее предложение об учреждении фонда для оказания помощи пострадавшим государствам заслуживает серьезного внимания.
The European Union calls attention to the gravity of the humanitarian situation in Liberia and the urgent need to provide assistance. Европейский союз обращает внимание на серьезный характер гуманитарной ситуации в Либерии и настоятельную необходимость оказания ей помощи.
The planning of technical assistance still requires attention. По-прежнему следует уделять внимание планированию технической помощи.
Cities need to give greater attention to supporting and assisting partnerships with civil society, including the private sector. Города должны уделять больше внимания оказанию поддержки и помощи в развитии партнерских отношений с гражданским обществом, включая частный сектор.
However, quite naturally the majority of attention has been focused on providing assistance to those individuals directly impacted by mines. Вместе с тем вполне естественно, что внимание было сосредоточено большей частью на предоставлении помощи тем людям, которые были затронуты минами непосредственно.
Delivery of aid and greater accountability in the use of development resources has received most of the attention. Основное внимание уделяется оказанию помощи и повышению отчетности за использование ресурсов в области развития.
A number of international and regional initiatives have devoted attention and resources to assisting countries in building their national spatial data infrastructures. В рамках ряда международных и региональных инициатив внимание уделялось оказанию странам помощи в создании их национальной инфраструктуры пространственных данных и выделению для этого соответствующих ресурсов.
There needs to be more attention paid in basic health care and protection services. Необходимо уделять больше внимания первичной медицинской помощи и услугам по охране здоровья.
The MCH Handbook, which is one good example of assistance utilizing Japan's experience, has received great attention. Данное пособие, представляющее собой хороший пример помощи с применением опыта Японии, привлекло к себе огромное внимание.
There has been enhanced attention to gender equality perspectives in humanitarian assistance and peacebuilding. Уделялось повышенное внимание вопросам, связанным с равенством мужчин и женщин при оказании гуманитарной помощи и миростроительстве.
Somalia was in urgent need of attention and help from the international community to set the country on a more promising course. Сомали срочно нуждается в пристальном внимании и помощи международного сообщества, чтобы встать на более обнадеживающий путь.
It commended Norway for steps taken to introduce restorative justice programmes for juveniles, and the attention and resources committed to unaccompanied asylum-seeking minors. Они высоко оценили принятые Норвегией меры по осуществлению программ восстановительного правосудия для несовершеннолетних и то внимание и ресурсы, которые направлены на оказание помощи несопровождаемым несовершеннолетним просителям убежища.
The Council should pay closer attention to technical assistance in the universal periodic review. В рамках универсального периодического обзора Совету следует уделять более пристальное внимание вопросам оказания технической помощи.
Much attention was focused on implementing that legal framework with the assistance of civil society. Большое внимание уделяется осуществлению законодательства в этой сфере при помощи гражданского общества.
However, despite considerable attention to the gap between humanitarian and development action and smooth transition, challenges prevail. Тем не менее, несмотря на большое внимание, уделяемое существующему разрыву между усилиями по оказанию гуманитарной помощи и деятельностью в области развития и плавному переходу от одного к другому, проблемы в этой области по-прежнему существуют.
Partner consent or parental consent is not a requirement to access medical attention including family planning services of any kind. Согласие партнера или родителей не требуется для получения медицинской помощи, включая любые услуги в области планирования семьи.
With reference to medical care, he stressed that all detainees in Switzerland had the right to receive medical attention. Говоря о медицинском уходе, выступающий подчеркивает, что в Швейцарии все заключенные имеют право на получение медицинской помощи.
Obstetric care, including attention to complications resulting from abortion, was provided in hospitals regardless of their cause. Акушерская помощь, включая оказание помощи в случае осложнений в результате абортов, оказывается в больницах независимо от их причин.
They waited 23 hours for medical attention, during which time one man who survived the initial attack died. В ожидании медицинской помощи они провели 23 часа, и за это время один из мужчин, который пережил первоначальное нападение, скончался.
This makes their return more complex and will require greater support and attention. Все это усложняет их возвращение и требует оказания им большей поддержки и помощи.