Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
General of the United Nations for his efforts in bringing the humanitarian crisis in Rwanda to the attention of the international community, and to neighbouring and other States for the humanitarian assistance they had given to the Rwandese people. Руандийская делегация выражает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций глубокую признательность за его усилия по привлечению внимания международного сообщества к гуманитарному кризису в Руанде, а также соседним и другим государствам за оказание ими гуманитарной помощи руандийскому народу.
In that context, his delegation would request the Committee to consider a draft resolution on international assistance for reconstruction and rehabilitation in Rwanda that it would be submitting, and it hoped that it would be given favourable attention. В этом контексте делегация Руанды попросит Второй комитет рассмотреть проект резолюции, относящийся к вопросу о международной помощи в целях реконструкции и преодоления последствий войны в Руанде, который она намерена представить в скором времени.
This programme, which is mainly funded under the expanded programme of assistance (EPA), is expected to receive more attention during the 1994-1995 biennium and will be subject to further development and fund-raising activities. Ожидается, что этой программе, которая финансируется главным образом за счет средств Расширенной программы помощи (РПП), будет уделяться повышенное внимание в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов и что она будет дополнительно расширена; кроме того, предполагается, что для нее будут собраны дополнительные средства.
While the relaxation of international tensions should allow attention to focus on the elimination of hunger and poverty, support for development cooperation was ebbing. Ослабление международной напряженности должно было бы позволить сконцентрировать внимание на задачах ликвидации голода и нищеты, однако, напротив, прослеживается тенденция к сокращению объема помощи на деятельность в целях
The Disaster Preparedness Programme of the European Community Humanitarian Office (ECHO), begun in 1994, was consolidated in 1995 and has received increasing attention from international organizations and non-governmental organizations active in both emergency and development programmes. Программа обеспечения готовности к стихийным бедствиям Бюро гуманитарной помощи Европейского сообщества (ЭХО), осуществление которой началось в 1994 году, была активизирована в 1995 году и привлекла повышенное внимание со стороны международных организаций и неправительственных организаций, участвующих в программах действий в чрезвычайных ситуациях и программах развития.
We trust that the Department will give the humanitarian-demining programme the priority attention it warrants, and we hope the Emergency Relief Coordinator and the Executive Committee on Humanitarian Affairs will continue to contribute to the United Nations leadership in this area. Мы верим, что Департамент уделит программе гуманитарного разминирования то приоритетное внимание, которого она заслуживает, и надеемся, что Координатор чрезвычайной помощи и Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам будут и далее вносить свой вклад в обеспечение ведущей роли Организации Объединенных Наций в этой области.
The attention given to the matter in terms of legislation and public policies is not consistent with the care and assistance to which women are actually entitled during pregnancy and in their post-childbirth period. Внимание, уделяемое данному вопросу в законодательстве и государственной политике, несоизмеримо с тем реальным количеством услуг и помощи, в которых женщины фактически нуждаются в период беременности и в послеродовой период.
The Beijing Declaration and Platform for Action had made a key contribution to the advancement of women in all countries and noted that the twenty-third special session of the General Assembly had drawn attention to the links between gender equality, sustainable development and peace. Наконец, делегация Египта выражает удовлетворение в связи с принятием на двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, в которой, в частности, подчеркивается необходимость обеспечения ВИЧ-инфицированным женщинам и девочкам равного с мужчинами доступа к медицинской помощи.
As the war on terror winds down in Afghanistan, the international community's attention must now be focused on helping the interim Government in Afghanistan to safeguard and consolidate peace and stability and to mount a massive humanitarian support campaign. По мере того как война с терроризмом в Афганистане завершается, внимание международного сообщества должно переключаться на оказание помощи Временному правительству Афганистана в сохранении и укреплении мира и стабильности и на проведение массированной кампании по гуманитарной поддержке.
While expressing appreciation for your noble and human feelings regarding Afghanistan, I should like to draw your attention to alleviating the humanitarian situation of the people and to assisting us in putting a stop to the crisis in Afghanistan. Выражая Вам признательность за Ваши благородные и проникнутые гуманизмом чувства по отношению к Афганистану, я хотел бы обратить Ваше внимание на необходимость улучшения гуманитарного положения афганского народа и оказания нам помощи в деле урегулирования кризиса в Афганистане.
Malaysia feels that most of the other affected countries deserve more immediate attention, and we are doing our part to assist them, too. Malaysia has dispatched humanitarian, medical and search-and-rescue teams, with supplies, heavy equipment and helicopters, to Aceh. Малайзия считает, что большинство других пострадавших стран заслуживают более безотлагательного внимания, и мы тоже выполняем свою роль в оказании им помощи. Малайзия направила в Ачех гуманитарные, медицинские и поисково-спасательные команды, снабженные необходимыми материалами и оснащенные тяжелым оборудованием и вертолетами.
The main goal of the project is to find talented and gifted young orphaned children and disabled children, help them to improve their creative possibilities and talents as well as to attract public attention to their problems. При этом существуют некоторые категории детей, особо нуждающиеся в поддержке и помощи. К ним можно отнести детей-сирот и детей-инвалидов, которые по определенным обстоятельствам не всегда могут полноценно участвовать в жизни общества.
Assistance to torture victims requires urgent interventions to provide medical aid or attention and to denounce abusive situations with a view to preventing further torture or the deterioration of the state of health of the person concerned. Специальный докладчик хотел бы заявить, что он разделяет взгляды Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток: «первые финансировавшиеся Фондом проекты были направлены главным образом на удовлетворение неотложных потребностей жертв пыток путем оказания им в первую очередь медицинской и психологической помощи.
At the beginning of December 2005 the first attention, mediation, information and guidance centres were inaugurated in the Miskito community of Aúlla Pihni in Bilwi and in the Kururia community in Waspam. В начале декабря 2005 года в общине Мискита-де-Аулья-Пиньи в Билуи и в общине Курурия в Уаспаме были открыты первые центры по оказанию правовой помощи, посредничеству, информированию и консультированию населения.
State action on family care is also being developed through the Families in Action programme and through the Colombian Family Welfare Institute attention to children and the family. Государство ведет работу по оказанию помощи семьям и в рамках программы "Семьи в действии", а также по содействию усилиям ИКБФ в интересах детей и семьи.
Son Jae-woo was sent back to the Republic of Korea on 12 August 1994, half-way through his medical treatment, and Son Yong-jong was deported on 2 July 1994 without having received proper medical attention. По сообщениям, на следующий день их отвезли в близлежащую больницу на лечение. 12 августа 1994 года Сон Чже У депортировали в Республику Корея, прервав курс лечения, а Сон Йон Чжона депортировали 2 июля 1994 года, вообще не оказав ему медицинской помощи.
The situation of women migrant workers, although of a different nature than the situation of those trafficked, also requires attention as many such women typically work in unregulated sectors. Кроме того, по инициативе министерства социальной защиты и труда были организованы проекты по оказанию социальной помощи, предназначенные для реинтеграции жертв торговли людьми в литовское общество, особенно их реинтеграции на рынке труда40.
d) Scholarships for girls: in order to broaden educational coverage and ensure equal treatment for social groups who have in the past received less attention, this programme for В 1999 году этой программой были охвачены 95908 детей в возрасте шести лет. ОЦДО действуют в тех начальных школах, где предначальное образование не предусмотрено. с) Программа дополнительной помощи и поддержки.
Mr. Venu (India) said that the international community should pay closer attention to the cost of refugee aid and should help countries affected by refugee problems to assume their responsibilities. По мнению г-на ВЕНУ (Индия), международное сообщество должно уделять больше внимания вопросу о затратах на операции по оказанию помощи беженцам и должно помогать странам, сталкивающимся с проблемой беженцев, в выполнении их обязанностей.
Traditionally, instead, foreign aid paid no attention to the virtues of the receiving countries and did not discriminate in favor of "good governments." Вместо этого, традиционно при распределении иностранной помощи не уделялось никакого внимания достоинствам получающих стран и не делалось никаких различий в пользу «хорошего правительства».
In increasing technical assistance to help countries prepare for the new Round, adequate attention should be given to the countries in transition, whether members of WTO or in the process of acceding to WTO. В процессе наращивания технической помощи для подготовки к новому раунду следует уделять должное внимание странам с переходной экономикой независимо от того, являются ли они членами ВТО или находятся в процессе вступления в эту организацию.
In the post-electoral phase, in particular as the country developed its new poverty reduction strategy paper, the Peacebuilding Commission paid increased attention to supporting national authorities in developing the strategy paper in a peacebuilding and conflict-sensitive way. В период после выборов по мере продвижения в стране работы над документом по стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения Комиссия по миростроительству все больше внимания уделяла оказанию национальным властям помощи в инкорпорировании в этот документ задач предупреждения конфликтов и миростроительства.
The evaluation process also has to give specific attention to the geographic characteristics of the assistance provided, and needs to assess what is specific and more country-adapted or country-focused in UNCTAD's TA to the four designated categories of countries. Процесс оценки также должен уделять конкретное внимание географической структуре оказываемой помощи, а также определять ту часть ТП ЮНКТАД четырем названным категориям стран, которая носит конкретный характер и в большей степени учитывает ситуацию страны или в большей степени ориентирована на ее потребности.
For the first time, UNEG gave ample attention to evaluation of humanitarian assistance as well as real-time evaluations; the latter were based on experiences of OCHA, UNHCR, UNICEF and WFP. ГООНО впервые уделила большое внимание оценке гуманитарной помощи, а также оценкам в реальном масштабе времени; последние проводились с учетом опыта Управления по координации гуманитарной деятельности, УВКБ, ЮНИСЕФ и ВПП.
More attention was being paid to issues of work/life balance and the involvement of fathers in child-rearing by such means as an act encouraging active fatherhood and awarding paternity leave and parental leave to care for a sick child to men on an equal basis with women. Повышается внимание, уделяемое соотношению работы и семейной жизни, а также участию отцов в воспитании детей при помощи таких мер, как закон об активном выполнении мужчинами родительских обязанностей, предоставление отцам отпуска по уходу за новорожденным и по уходу за больным ребенком наравне с женщинами.