Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
One of the complaints received in 2001 concerned two prison warders who the complainant alleged had refused him medical attention, as they were of the opinion that he was feigning illness. Одна из полученных в 2001 году жалоб была подана на двух тюремных надзирателей, которые, как утверждает истец, отказали ему в медицинской помощи, считая, что он симулировал заболевание.
Despite being twice wounded, Pinder refused medical attention and continued to gather communications equipment in order to establish a radio link on the beach before receiving a third and fatal wound. Несмотря на то, что он был дважды ранен, Пиндер отказался от медицинской помощи, и до получения третьего - смертельного ранения, продолжал сбор оборудования связи, выполняя приказ установить радиостанцию на берегу.
He refused rest and medical attention in spite of the fact that his hearing had been seriously impaired because of a perforated eardrum and he was suffering from multiple wounds. Он отказывался от отдыха и медицинской помощи несмотря на то, что его слух серьёзно ухудшился из-за повреждения барабанной перепонки, а сам он страдал от многочисленных ран.
Paragraphs 8 and 10: all parties must immediately cease attacks against medical facilities and other civilian objects as well as medical personnel, and prioritize the fullest possible medical attention for those in need. Пункты 8 и 10: все стороны должны немедленно прекратить нападения на медицинские учреждения и другие гражданские объекты, а также медицинский персонал и в первоочередном порядке обеспечить оказание в максимально возможной мере медицинской помощи тем, кто в ней нуждается.
The Secretary-General of the Conference, in his address to this body on 31 January, brought to our attention the horrifying disproportion between expenditure on arms and the resources deployed for aid. Генеральный секретарь Конференции в своем обращении к этому органу 31 января довел до нашего сведения ужасающую диспропорцию между расходами на вооружения и ресурсами, направляемыми на оказание помощи.
That attention to the family resonated in the United States and other countries which were implementing policies to support families, with initiatives to help couples form and sustain healthy marriages and encourage responsible and loving fatherhood. Такое внимание находит отклик в Соединенных Штатах и других странах, которые проводят политику поддержки семьи с инициативами, направленными на оказание помощи супружеским парам в создании и поддержании здорового брака, а также поощрение ответственного и желанного отцовства.
Over the past decade, Governments and international donors have increasingly turned their attention from merely offering financial assistance to providing business development services (BDS) for SMEs in the recognition of the fact that financial support alone is not enough for achieving sustained competitiveness. На протяжении последнего десятилетия правительства и международные доноры все больше внимания уделяли не просто выделению финансовой помощи, а предоставлению услуг по развитию предпринимательства (УРП) в интересах МСП, признавая тем самым, что одна лишь финансовая поддержка не позволяет достичь устойчивой конкурентоспособности.
4.13 The State party also brings to the attention of the Committee a further potential source of legal aid, under the Human Rights Commission Act 2000, which has become available since the author submitted this communication. 4.13 Государство-участник также доводит до сведения Комитета факт существования еще одного потенциального источника правовой помощи, согласно Закону 2000 года о Комиссии по правам человека, появившегося с момента представления автором настоящего сообщения.
In this regard, attention should also be paid to the response of the donor community to special appeals outside of the annual CAP, such as for the reconstruction of Afghanistan, where the response has been quite positive. В этой связи следует принять также во внимание ответ сообщества доноров на специальные призывы, распространяемые за рамками ежегодного ПСП, например призыв об оказании помощи в восстановлении Афганистана, который получил весьма позитивный отклик.
Both of these visits focused attention on the plight of the internally displaced and raised serious concerns as to the extent to which their protection and assistance needs were being met by the Government and the international community. В ходе обеих этих поездок было уделено основное внимание бедственному положению внутриперемещенных лиц и были затронуты вызывающие серьезное беспокойство вопросы о том, в какой степени их потребности в защите и помощи удовлетворяются правительством и международным сообществом.
The population receives free preventive, curative, and rehabilitation services, which range from primary care, routine medical attention, and dentistry to hospital care requiring the use of highly sophisticated medical technologies. Населению оказывается бесплатная профилактическая, лечебная и реабилитационная помощь, включающая в себя широкий диапазон услуг: от первичной медико-санитарной помощи, проведения регулярных медицинских осмотров и стоматологического обслуживания до помещения на лечение в стационарные учреждения, когда требуется применение высокосложной медицинской техники.
A number of local governance projects are under way in Asia and the Pacific and considerable attention and staff resources have gone into assistance to Afghanistan, where UN-Habitat provides major support to communities affected by the civil war. Целый ряд проектов в области местного управления осуществляется в Азиатско-Тихоокеанском регионе, и уделяется значительное внимание и предоставляются значительные кадровые ресурсы в контексте помощи Афганистану, где ООН-Хабитат оказывает широкомасштабную поддержку общинам, пострадавшим от гражданской войны.
The episode opens with bootleggers being ambushed, and then moves to a Temperance rally two days earlier during which Nucky Thompson attracts the attention of a pregnant woman who later seeks assistance from Thompson for her husband, Schroeder. Эпизод начинается с того, что на бутлегеров нападают из засады, а затем переходит на митинг Женской лиги трезвости тремя днями ранее, во время которого Наки Томпсон привлекает внимание беременной женщины, которая позже просит помощи у Томпсона для своего мужа, Шрёдера.
The growing incidence and impact of natural disasters will also require dedicated attention, with respect to prevention and mitigation as well as to humanitarian response and post-disaster rehabilitation and recovery. Рост числа и масштабов стихийных бедствий также потребует уделения пристального внимания как предупреждению и смягчению их последствий, так и ответной гуманитарной помощи и последующему восстановлению.
It is important to bring programmes for the realization of sustainable energy systems to the attention of relevant funding and technical assistance sources and to encourage them to consider contributing to the effective implementation of those programmes. Важно довести программы внедрения систем устойчивого энергоснабжения до сведения соответствующих источников финансовой и технической помощи, а также способствовать тому, чтобы последние рассмотрели возможность оказания содействия эффективному осуществлению таких программ.
In all, some 20 to 25 million persons in at least 40 countries worldwide are internally displaced and in need of international attention, assistance and, especially, protection. В целом от 20 до 25 млн. лиц в по крайней мере 40 странах мира являются перемещенными внутри страны лицами и нуждаются в международном внимании, помощи и в особенности защите.
'Why don't you stop worrying about Melissa' and start focusing your attention on helping your mom? Почему бы тебе не прекратить переживать за Мелиссу и сфокусировать свое внимание на помощи твоей маме?
The first consequence of this edict is to distract the international community's attention from the need to provide relief to the Afghan people, while concentrating its efforts on saving the country's cultural heritage at the expense of saving lives in peril there. Первое последствие этого постановления - отвлечение внимания международного сообщества от потребности оказания гуманитарной помощи афганскому народу, при фокусировании его усилий на спасении культурного наследия страны в ущерб спасению там находящихся под угрозой жизней.
Meanwhile, the woman breaks free from the adhesive tape around her mouth and yells for help, but is too late to attract the attention of the Red Cross employees. Вскоре после этого, женщина освобождается от клейкой ленты вокруг её рта и кричит о помощи, но сотрудники Красного Креста уже слишком далеко.
Ico's ambiance, created by the simple music and the small attention to detail in the voice work of the main characters, were also called out as strong points for the game. Обстановка «Ico», образованная при помощи простой музыки и в малой степени озвучивания главных героев, также была признана сильной стороной игры.
With respect to orientation, the programme had to become more operational, directing all its attention to the promotion of the application and use of existing standards and norms and responding to requests from Member States for assistance. Что касается ориентации, то программа должна была приобрести более оперативный характер и переключить все свое внимание на пропаганду применения существующих стандартов и норм и удовлетворение просьб государств-членов об оказании помощи.
In conjunction with the delivery of relief supplies, attention should be given to road construction, restoration and improvement of port facilities and establishment of regional stocks and distribution centres. Обеспечивая доставку грузов, предоставляемых в рамках чрезвычайной помощи, следует уделять внимание строительству дорог, восстановлению и модернизации портовых сооружений и созданию региональных центров хранения и распределения грузов.
As has been highlighted in the report, the Committee sincerely hopes that the international community will focus its attention now on generously assisting South Africa in the post-apartheid era. Как подчеркивается в докладе, Комитет искренне надеется, что международное сообщество сосредоточит свое внимание на оказании щедрой помощи Южной Африке в пост-апартеидную эпоху.
During my recent talks with the Bosniac leaders, they once again brought to my attention the dire circumstances in Bosnia, particularly in Sarajevo and the eastern enclaves, and asked for urgent assistance to relieve the suffering of the Bosnian people. В ходе моих недавних переговоров с боснийскими лидерами они вновь обратили мое внимание на суровые условия в Боснии, в частности в Сараево и в восточных анклавах, и просили о незамедлительном оказании помощи, которая позволила бы облегчить страдания боснийского народа.
In view of your Governments' commitment to support international humanitarian relief efforts and your active interest in Bosnia and Herzegovina, I feel the need to bring the matter to your attention. Учитывая приверженность ваших правительств делу поддержки международных усилий по оказанию гуманитарной помощи и ваш активный интерес к Боснии и Герцеговине, я хотел бы обратить на это обстоятельство Ваше внимание.