Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
While the emergency humanitarian needs of poverty-stricken households will call for increased attention over the coming months, the depletion of the economy's coping strategies threatens long-term dependencies and increases vulnerability. Если в ближайшие месяцы предстоит обратить более пристальное внимание на оказание чрезвычайной гуманитарной помощи семьям, проживающим в условиях бедности, то в перспективе - на исчерпание возможностей стратегии решения экономических проблем, которое ставит под угрозу долгосрочную зависимость и ведет к повышению степени уязвимости.
Given that the rate is difficult to measure, the attention has been on process indicators, such as the percentage of births attended by skilled health personnel. Поскольку коэффициент трудно поддается измерению, внимание уделялось сопутствующим показателям, как-то процентной доле родов, проходивших при помощи квалифицированных медицинских работников.
It created a support network to refer cases requiring specialized attention from the Coordination Unit for Women's Issues, Children and the Family. Была создана сеть помощи, осуществляющая передачу информации о случаях, требующих особого внимания со стороны Координационного совета по делам женщин, детей и семьи.
The primary role of the expert group would be to discuss conceptual issues brought to the attention of ISWGNA and to assist in resolving such issues. Главная задача группы экспертов будет заключаться в обсуждении концептуальных вопросов, доводимых до сведения МСРГНС, и оказания ей помощи в решении таких вопросов.
This means that attention is diverted from the weakest and those most in need to those who already are well enough off to be organized. Это означает, что внимание отвлекается от самых слабых и наиболее нуждающихся в помощи и сосредоточивается на тех, кто уже и так находится в достаточно хорошем положении для того, чтобы выступить организованно.
Much attention has been given to the prevalence of AIDS in Africa. Модель уделяет внимание к помощи больным СПИДом в Африке.
The prosecutor has also the obligation to pay permanent attention to the provision of health care and inform about the health condition of the prisoners twice a year. Прокуроры также обязаны уделять постоянное внимание вопросам оказания медицинской помощи и дважды в год представлять информацию о состоянии здоровья заключенных.
Deny medical attention and legal counsel? Отказывать им в медицинской и юридической помощи?
Persons who need the attention of physicians, including hospitalization, are said to be able to obtain it through the payment of enormous bribes. Как утверждают, лица, нуждающиеся в медицинской помощи, включая госпитализацию, имеют возможность приобрести требуемые услуги, заплатив чрезвычайно крупные взятки.
The project continues to give priority attention to the preparation of technical assistance and investment projects, with particular emphasis on alleviation of rural poverty. Как и прежде, первоочередное внимание в рамках проекта уделено подготовке проектов в области технической помощи и инвестирования, причем особый упор сделан на смягчение проблем нищеты в сельских районах.
Recognizing the importance of paying due attention to the field of technical assistance and international cooperation pursuant to article 45 of the Convention, признавая значение уделения должного внимания технической помощи и международному сотрудничеству в соответствии со статьей 45 Конвенции,
It focused the attention of the international community on the need to assist the Government and the people of South Africa in addressing the huge socio-economic disparities resulting from decades of apartheid. Он обращал внимание международного сообщества на необходимость оказания помощи правительству и народу Южной Африки в преодолении огромного социально-экономического неравенства, результата десятилетий существования апартеида.
It also draws attention to the implications of the reported coup for the economy of the Gambia if member States are obliged to review their aid programmes. Он также обращает внимание на последствия указанной попытки переворота для экономики Гамбии в случае, если государства-члены будут вынуждены пересмотреть свои программы помощи.
The Council draws attention to the critical humanitarian situation in Tajikistan and the Tajik refugee camps in northern Afghanistan and the need for additional humanitarian assistance. Совет обращает внимание на критическую гуманитарную ситуацию в Таджикистане и в лагерях таджикских беженцев на севере Афганистана и на необходимость в дополнительной гуманитарной помощи.
This matter is being given considerable attention in various forums, including the Administrative Committee on Coordination (continuum from relief to development). Этому вопросу уделялось достаточно много внимания на различных форумах, включая Административный комитет по координации (переход от гуманитарной помощи к развитию).
The chairpersons recommend that the High Commissioner and the Centre pay increased attention to such proposals in the advisory services and technical assistance programmes of the Centre. Председатели рекомендуют, чтобы Верховный комиссар и Центр уделяли большее внимание этим предложениям в программах Центра по предоставлению консультативных услуг и технической помощи.
Still, evidence suggests that assistance with agricultural training has in the past paid insufficient attention to the conduct of farming operations in a market-determined environment. И все же, судя по имеющимся данным, в рамках оказания помощи подготовке кадров в сельском хозяйстве вопросам ведения фермерского хозяйства в условиях рынка в прошлом уделялось недостаточно пристальное внимание.
The ideas relating to strengthening international financial institutions, preparing a uniform methodology for the evaluation of damage and offering assistance through third States also deserved attention. Заслуживают также внимания предложения об усилении роли международных финансовых учреждений, разработки единой методологии оценки ущерба и возможности оказания помощи третьим государствам.
It should produce, and disseminate to all interested parties, periodic analytical and factual assessments highlighting in particular gaps that need urgent attention and activities needed to fulfil the humanitarian strategy. Он должен готовить и распространять среди всех заинтересованных сторон периодические материалы, содержащие аналитические и фактологические оценки, в которых особое внимание уделялось бы отдельным проблемам, требующим неотложного внимания, и мероприятиям, осуществление которых является необходимым условием реализации стратегии оказания гуманитарной помощи.
The Centre for Human Rights had a technical assistance office in Phnom Penh that was deserving of increased attention because of its activities and financial difficulties. Он напоминает, что Центр по правам человека имеет в Пномпене бюро технической помощи, которое заслуживает более пристального внимания с учетом его достижений и финансовых трудностей.
That assessment remains valid, especially in light of the Government's indication that the country's overwhelming needs require the continued attention and assistance of the international community. Эта оценка не теряет своей актуальности, особенно в свете заявления правительства о том, что удовлетворение колоссальных потребностей страны требует дальнейшего внимания и помощи со стороны международного сообщества.
When humanitarian agencies feel constrained from making their voices heard, Commission resolutions should support their efforts by focusing attention on the obstruction of humanitarian assistance and the ill-treatment of internally displaced persons. Когда гуманитарным учреждениям не дают возможности сделать так, чтобы их голос был услышан, Комиссия в своих резолюциях должна поддерживать их усилия, привлекая внимание к препятствиям, стоящим на пути гуманитарной помощи, и к плохому обращению с внутриперемещенными лицами.
It is essential that we find ways to improve the procedures that have delayed the disbursement of assistance to resolve situations that require priority attention. Чрезвычайно важно, чтобы мы нашли пути улучшения процедур, которые привели к задержке распределения помощи, для того чтобы урегулировать ситуации, требующие первоочередного внимания.
Challenges and opportunities Though still inadequate, relief programmes direct most attention in times of armed conflict to the education of refugee children. В рамках большинства программ оказания помощи, хотя и по-прежнему в недостаточной мере, внимание в вопросах образования во время вооруженного конфликта уделяется прежде всего обучению детей-беженцев.
With regard to technical assistance, she expressed concern over the fact that transitional economies seemed to be given more attention than developing countries. Перейдя к вопросу о технической помощи, она выразила тревогу в связи с тем, что странам с переходной экономикой, как представляется, уделяется больше внимания, чем развивающимся странам.