He was not given any water, food, or medical attention during the entire time. |
Все это время ему не давали ни воды, ни пищи и не оказывали никакой медицинской помощи . |
Girls are even less likely than boys to receive special medical attention and prostheses. |
У девочек шансов на получение специальной медицинской помощи и протезов еще меньше, чем у мальчиков. |
He is suffering from health problems and has not been given proper medical attention. |
Он страдает от расстройства здоровья, но ему не оказывается надлежащей медицинской помощи. |
If he doesn't get medical attention, then... |
Если ему не окажут медицинской помощи, то... |
Even after the emergency phase is over, attention often focuses on providing relief assistance rather than on moving to development-oriented approaches. |
Даже после окончания фазы чрезвычайного положения внимание зачастую сосредоточивается на оказании чрезвычайной помощи, а не на переходе к подходам, ориентированным на развитие. |
The global character of the disaster requires adequate attention and specific assistance in overcoming its consequences on the part of the international community. |
Глобальный характер катастрофы требует от международного сообщества уделения надлежащего внимания и оказания конкретной помощи в преодолении ее последствий. |
In this situation, LDCs must be given priority attention in aid allocations. |
В создавшемся положении приоритетное внимание при распределении помощи следует уделять наименее развитым странам. |
As the country strives to return to normalcy, increasing attention must be given to the transition from emergency relief to rehabilitation. |
Сегодня, когда страна стремится вернуться к нормальному положению, переход от чрезвычайной помощи к восстановлению должен стать объектом повышенного внимания. |
Much attention has been devoted in recent years to improving the overall coordination of the multi-actor humanitarian relief system. |
Много внимания уделяется в последние годы улучшению общей координации многосторонней системы оказания гуманитарной помощи. |
Further attention should also be given to the coordination of technical assistance. |
Дополнительное внимание следует также уделять координации технической помощи. |
Questions of war and peace seem to have gripped the attention of donor countries to the exclusion of official development assistance. |
Вопросы войны и мира, кажется, заняли все внимание стран-доноров, оставив в стороне вопросы официальной помощи на цели развития. |
The Government had reiterated its request to bring to the attention of donors the assistance needs of the population affected. |
Правительство вновь повторило свою просьбу о том, чтобы обратить внимание доноров на потребности в помощи пострадавшему населению. |
Considerable attention is being given to learning from the first efforts to prepare the CSN and to providing the requested support, including national workshops. |
Серьезное внимание уделяется опыту, накопленному на первых этапах подготовки ДНС, и оказанию требуемой помощи, включая проведение национальных семинаров. |
And a handful have been referred on to hospital for specialist attention. |
И проблемные были отправлены в госпиталь для оказания специализированной помощи. |
In such situations, it is also necessary to give attention to the need to safeguard the neutrality of emergency assistance. |
В таких случаях необходимо также уделять внимание потребности в обеспечении нейтрального характера усилий по предоставлению чрезвычайной помощи. |
Now more than ever before, other regions of the African continent require our close attention and action. |
В настоящее время и другие регионы африканского континента нуждаются в нашем пристальном внимании и нашей помощи более, чем когда-либо ранее. |
In extending its official development assistance, Japan continues to pay full attention to such trends as military expenditures in recipient nations. |
Расширяя объем своей официальной помощи в целях развития, Япония по-прежнему уделяет большое внимание таким показателям, как военные расходы государств-получателей. |
This calls for continuing attention to the crucial issue of coordinating assistance to the transition economies. |
Это обусловливает необходимость уделения постоянного внимания важнейшему вопросу координации помощи, оказываемой странам с переходной экономикой. |
It is regrettable that the international community has not yet given this important political and humanitarian problem the attention, understanding and assistance it deserves. |
К сожалению, международное сообщество до сих пор не уделяет этой важной политической и гуманитарной проблеме того внимания, которого она заслуживает, не относится к ней с должным пониманием и не оказывает в связи с этим необходимой помощи. |
More attention will be given concentrating our official development assistance on purposes benefitting children directly. |
Большее внимание будет уделяться сосредоточению нашей официальной помощи на цели развития непосредственно в интересах развития детей. |
Ethnic Albanians who remain in Kosovo are reportedly suffering from hunger and lack of medical attention. |
Как сообщается, этнические албанцы, которые продолжают оставаться в Косово, страдают от голода и отсутствия медицинской помощи. |
Both men were reported to be currently in need of urgent medical attention. |
Сообщается, что оба подверглись избиению и нуждаются в срочной медицинской помощи. |
He was reportedly denied necessary medical attention for what he suspected was a broken bone in his finger. |
Ему неоднократно отказывали в оказании медицинской помощи, в которой он нуждался в связи, как он предполагал, с переломом пальца. |
They were reported to be in ill health and in need of essential medical attention. |
По поступившим сообщениям, состояние здоровья этих людей ухудшилось, и они нуждались в элементарной медицинской помощи. |
A number of the detainees were also reportedly being denied necessary medical attention. |
Кроме того, утверждается, что ряду задержанных было отказано в необходимой медицинской помощи. |