Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
He was not given any water, food, or medical attention during the entire time. Все это время ему не давали ни воды, ни пищи и не оказывали никакой медицинской помощи .
Girls are even less likely than boys to receive special medical attention and prostheses. У девочек шансов на получение специальной медицинской помощи и протезов еще меньше, чем у мальчиков.
He is suffering from health problems and has not been given proper medical attention. Он страдает от расстройства здоровья, но ему не оказывается надлежащей медицинской помощи.
If he doesn't get medical attention, then... Если ему не окажут медицинской помощи, то...
Even after the emergency phase is over, attention often focuses on providing relief assistance rather than on moving to development-oriented approaches. Даже после окончания фазы чрезвычайного положения внимание зачастую сосредоточивается на оказании чрезвычайной помощи, а не на переходе к подходам, ориентированным на развитие.
The global character of the disaster requires adequate attention and specific assistance in overcoming its consequences on the part of the international community. Глобальный характер катастрофы требует от международного сообщества уделения надлежащего внимания и оказания конкретной помощи в преодолении ее последствий.
In this situation, LDCs must be given priority attention in aid allocations. В создавшемся положении приоритетное внимание при распределении помощи следует уделять наименее развитым странам.
As the country strives to return to normalcy, increasing attention must be given to the transition from emergency relief to rehabilitation. Сегодня, когда страна стремится вернуться к нормальному положению, переход от чрезвычайной помощи к восстановлению должен стать объектом повышенного внимания.
Much attention has been devoted in recent years to improving the overall coordination of the multi-actor humanitarian relief system. Много внимания уделяется в последние годы улучшению общей координации многосторонней системы оказания гуманитарной помощи.
Further attention should also be given to the coordination of technical assistance. Дополнительное внимание следует также уделять координации технической помощи.
Questions of war and peace seem to have gripped the attention of donor countries to the exclusion of official development assistance. Вопросы войны и мира, кажется, заняли все внимание стран-доноров, оставив в стороне вопросы официальной помощи на цели развития.
The Government had reiterated its request to bring to the attention of donors the assistance needs of the population affected. Правительство вновь повторило свою просьбу о том, чтобы обратить внимание доноров на потребности в помощи пострадавшему населению.
Considerable attention is being given to learning from the first efforts to prepare the CSN and to providing the requested support, including national workshops. Серьезное внимание уделяется опыту, накопленному на первых этапах подготовки ДНС, и оказанию требуемой помощи, включая проведение национальных семинаров.
And a handful have been referred on to hospital for specialist attention. И проблемные были отправлены в госпиталь для оказания специализированной помощи.
In such situations, it is also necessary to give attention to the need to safeguard the neutrality of emergency assistance. В таких случаях необходимо также уделять внимание потребности в обеспечении нейтрального характера усилий по предоставлению чрезвычайной помощи.
Now more than ever before, other regions of the African continent require our close attention and action. В настоящее время и другие регионы африканского континента нуждаются в нашем пристальном внимании и нашей помощи более, чем когда-либо ранее.
In extending its official development assistance, Japan continues to pay full attention to such trends as military expenditures in recipient nations. Расширяя объем своей официальной помощи в целях развития, Япония по-прежнему уделяет большое внимание таким показателям, как военные расходы государств-получателей.
This calls for continuing attention to the crucial issue of coordinating assistance to the transition economies. Это обусловливает необходимость уделения постоянного внимания важнейшему вопросу координации помощи, оказываемой странам с переходной экономикой.
It is regrettable that the international community has not yet given this important political and humanitarian problem the attention, understanding and assistance it deserves. К сожалению, международное сообщество до сих пор не уделяет этой важной политической и гуманитарной проблеме того внимания, которого она заслуживает, не относится к ней с должным пониманием и не оказывает в связи с этим необходимой помощи.
More attention will be given concentrating our official development assistance on purposes benefitting children directly. Большее внимание будет уделяться сосредоточению нашей официальной помощи на цели развития непосредственно в интересах развития детей.
Ethnic Albanians who remain in Kosovo are reportedly suffering from hunger and lack of medical attention. Как сообщается, этнические албанцы, которые продолжают оставаться в Косово, страдают от голода и отсутствия медицинской помощи.
Both men were reported to be currently in need of urgent medical attention. Сообщается, что оба подверглись избиению и нуждаются в срочной медицинской помощи.
He was reportedly denied necessary medical attention for what he suspected was a broken bone in his finger. Ему неоднократно отказывали в оказании медицинской помощи, в которой он нуждался в связи, как он предполагал, с переломом пальца.
They were reported to be in ill health and in need of essential medical attention. По поступившим сообщениям, состояние здоровья этих людей ухудшилось, и они нуждались в элементарной медицинской помощи.
A number of the detainees were also reportedly being denied necessary medical attention. Кроме того, утверждается, что ряду задержанных было отказано в необходимой медицинской помощи.