Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
While these agreements improve market access conditions and development assistance for weaker partners, they divert attention away from multilateralism. Хотя эти соглашения улучшают условия доступа на рынки и оказание помощи в целях развития для более слабых партнеров, они отвлекают внимание от многосторонности.
We welcome the attention of Pacific Island Forum leaders, and we join the call for assistance from international bodies and development partners. Мы приветствуем внимание руководителей Форума тихоокеанских островов и присоединяемся к призыву о помощи со стороны международных органов и партнеров по развитию.
The Committee will continue to pay close attention to facilitating technical assistance. Комитет будет и далее уделять пристальное внимание содействию оказанию технической помощи.
Another focus of attention has been the transparency of official development assistance. Транспарентность официальной помощи в целях развития является другой областью повышенного внимания.
The vast majority of re-opened recommendations pertained to programme management, cash transfer or supply assistance, three areas requiring more attention. Подавляющее большинство вновь высказанных рекомендаций касались управления программами, перевода денежных средств или снабженческой помощи - трех областей, требующих большего внимания.
He therefore concluded by appealing to Member States to accord to the Programme of Assistance the attention that it deserved. Поэтому в заключение оратор обращается к государствам-членам с призывом уделять Программе помощи такое внимание, какого она заслуживает.
The members were informed about the Healthy Start programme that provides attention for pregnant women. Членам Рабочей группы сообщили о программе "Здоровое начало", которая направлена на оказание помощи беременным женщинам.
The connection between relief and development had not received sufficient attention, and the resources of UNHCR were overstretched. Взаимосвязи между предоставлением помощи и развитием уделяется недостаточно внимания, а у УВКБ ООН не хватает ресурсов.
Another area requiring urgent attention is the contribution of official development assistance and technology transfer. Другая сфера, требующая неотложного внимания, это оказание официальной помощи в целях развития и передача технологий.
The Independent Expert's attention had been drawn to the fact that the financing for the National Legal Aid System would not be extended. Внимание Независимого эксперта привлек тот факт, что финансирование Национальной системы оказания правовой помощи (НСОПП) не будет возобновлено.
In other cases, children in need of care and attention are put in detention instead of social care. В других случаях нуждающихся в уходе и внимании детей вместо оказания им социальной помощи помещают под стражу.
Fraudulent claims were easily identifiable but excessive attention to the negative meant that those who needed assistance might not receive it. Несмотря на то, что заведомо ложные показания легко выявляются, чрезмерное внимание к негативным аспектам приводит к тому, что лица, нуждающиеся в помощи, могут ее не получить.
There is a need for donors to pay more attention to the composition or sectoral distribution of aid flows. Донорам необходимо уделять более пристальное внимание структуре или секторальному распределению потоков помощи.
Indeed, persons no longer considered internally displaced by the international community may have protection and assistance needs requiring attention by their Government. На самом деле, люди, более не рассматриваемые международным сообществом в качестве внутренне перемещенных лиц, могут иметь потребности в защите и помощи, требующие внимания со стороны их правительств.
Women are referred further to more advanced primary or secondary care facilities in those regions when required to access more specialized care and attention. При возникновении потребностей в специализированной медицинской помощи женщин переводят в более современные медицинские учреждения в этих районах.
The project will improve data collection and local services and train the police in providing attention to victims. Проект позволит улучшить сбор данных и повысить эффективность местных служб, а также провести подготовку полицейских по вопросам оказания помощи пострадавшим.
The complainant did not sustain any injuries from the incident, nor did he require medical attention. Заявитель не получил никаких травм в результате инцидента и не нуждался в медицинской помощи.
The government will also bring these tools to the attention of sports organisations on a regular basis. Правительство на регулярной основе будет информировать спортивные организации о возможности получения такой помощи.
The EU shall address development efforts more systematically also in situations of fragility and pay more attention to the "aid orphan" countries. ЕС будет также более систематически рассматривать вопросы, касающиеся усилий в области развития в нестабильных ситуациях и уделять больше внимания странам, обойденным при оказании помощи.
We also believe that the international financial markets and the global aid architecture require attention. Мы также считаем, что международные финансовые рынки и глобальная структура помощи требуют серьезного внимания.
Capacity-building has continued to receive greater attention in technical assistance programmes. По-прежнему значительное внимание в программах технической помощи уделяется укреплению потенциала.
The process of monitoring progress since 2005 has focused attention and dialogue on aid effectiveness at the country-level. С 2005 года процесс отслеживания прогресса и диалог были сосредоточены на эффективности помощи на страновом уровне.
Also aid effectiveness, in particular complementarity and division of labour, were paid specific attention. Также особое внимание было уделено эффективности оказываемой помощи, прежде всего с точки зрения взаимодополняемости усилий и разделения функций.
Gender mainstreaming in trade policies is being paid increasing attention in many multilateral technical assistance programmes, such as the Enhanced Integrated Framework for Least Developed Countries. Обеспечению учета гендерных факторов в торговой политике уделяется все больше внимания во многих программах многосторонней технической помощи, например таких, как Расширенные комплексные рамочные программы для наименее развитых стран.
It is our earnest hope that international cooperation and assistance will be given due attention. Мы искренне надеемся, что вопросам международного сотрудничества и помощи будет уделено должное внимание.