Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
To achieve the goals of official development assistance, greater attention is required from donors. Достижение целей выделения официальной помощи в целях развития требует более пристального внимания со стороны доноров.
It draws attention to progress made over the past year and priority areas of assistance according to likely developments. В нем отмечается прогресс, достигнутый за последний год, и определяются приоритетные направления деятельности по оказанию помощи исходя из возможного развития событий.
Urgent attention is needed to refocus assistance in order to build the requisite capacity in developing countries to promote energy for sustainable development. Самое пристальное внимание следует уделить изменению направленности помощи, с тем чтобы создать в развивающихся странах необходимый потенциал для содействия использованию энергии в целях устойчивого развития.
Several representatives requested assistance in dealing with asbestos waste or highlighted uses that should be given more attention. Ряд представителей выступили с просьбой об оказании помощи в решении проблемы асбестовых отходов или остановились на тех видах применения, которые нуждаются в уделении дополнительного внимания.
Another problem is the current overemphasis on humanitarian assistance with scant attention paid to the prevention of displacement and support for durable solutions. Еще одна проблема заключается в том, что в настоящее время чрезмерный акцент делается на гуманитарной помощи, в то время как вопросам о предупреждении проблемы перемещения населения и оказании поддержки с целью отыскания долговременных решений существующих проблем не уделяется достаточного внимания.
Among the projects identified as needing urgent humanitarian attention was the repair of electric power generation plants and transmission substations. К числу проектов, требующих предоставления срочной гуманитарной помощи, были отнесены ремонтные работы по восстановлению электростанций и подстанций.
The Special Rapporteur also received information about prisoners whose state of health is disquieting because they are not receiving adequate medical attention. Специальный докладчик располагает также информацией о случаях, когда состояние здоровья заключенных вызывает обеспокоенность из-за отсутствия необходимой медицинской помощи.
More attention to pediatric treatment in national programmes and a decrease in prices for pediatric antiretroviral drugs are vital for children. В интересах детей в национальных программах жизненно необходимо уделять больше внимания педиатрической помощи и снижению цен на детские антиретровирусные препараты.
He expressed appreciation for the attention accorded to Ghana's recent technical assistance request to UNCTAD. Он выразил признательность за то внимание, которое ЮНКТАД уделила последней просьбе Ганы об оказании технической помощи.
One aspect that deserves our best attention is the transition from relief to development. Еще один аспект, который заслуживает нашего пристального внимания, - это переход от оказания помощи к развитию.
What Afghans need from their friends is intelligent service, not the attention of intelligence services. От своих друзей афганцы ждут разумной помощи, а не внимания со стороны разведывательных служб.
The allocation of adequate resources and the efficiency of the assistance delivery system for development cooperation equally deserve our serious attention and consideration. Выделение достаточных ресурсов и эффективность системы оказания помощи для сотрудничества в области развития в равной степени заслуживают нашего серьезного внимания и рассмотрения.
The Inter-Agency Standing Committee has sought to pay increased attention to the protection and assistance needs of internally displaced persons. В этом контексте Межучрежденческий постоянный комитет стремится уделять все большее внимание удовлетворению потребностей лиц, перемещенных внутри страны, в защите и помощи.
The Secretariat drew members' attention to the need for increased humanitarian aid for both countries. Секретариат обратил внимание членов Совета на необходимость расширения масштабов гуманитарной помощи обеим странам.
The programme is oriented towards adolescents who have dropped out of school and require specialized attention and counselling. Эта программа направлена на оказание помощи подросткам, которые бросили школу и которым требуется особое внимание и консультативные услуги.
The Mission should devote more attention to humanitarian assistance programmes, in accordance with its mandate. В соответствии с ее мандатом Миссия должна уделять больше внимания программам оказания гуманитарной помощи.
Some have urged focusing attention on bringing relief efforts to Burma instead of criticizing its government. Некоторые советуют концентрировать внимание на оказание помощи Бирме вместо того, чтобы критиковать её правительство.
It is therefore critical that relief assistance be mobilized immediately and dispatched to places requiring urgent attention. В этой связи крайне важное значение приобретает оперативная мобилизация гуманитарной помощи и направление ее на места, требующие срочного внимания.
Those peoples should not be deprived of the attention and assistance of the international community simply because they were in Africa. Недопустимо, чтобы эти люди были обойдены вниманием и лишены помощи со стороны международного сообщества лишь потому, что они живут в Африке.
Confronted with scarce flows, donor Governments have of late addressed a great deal of attention to the most effective use of such aid. Правительства стран-доноров в условиях ограниченности ресурсов в последнее время значительное внимание уделяют наиболее эффективному использованию такой помощи.
It would be unfortunate indeed if the international community were to give up on Cambodia and turn its attention elsewhere. Будет действительно очень жаль, если международному сообществу придется прекратить оказание помощи Камбодже и переключить свое внимание на какое-либо другое государство.
Balancing reform and relief, country by country, will need careful attention. Проблема сбалансированности реформы и помощи в случае каждой отдельной страны потребует тщательного к себе внимания.
That issue had been brought to the attention of recipient Governments. Эта проблема была доведена до сведения государств-получателей помощи.
Even more disquieting was the fact that attention was being increasingly shifted away from long-term development to emergency relief operations. Наиболее тревожным является то, что внимание постепенно перемещается от долгосрочного сотрудничества к оказанию чрезвычайной помощи.
Instead of focusing the Bank's attention on helping the poorest countries to improve their infrastructure, he launched a crusade against corruption. Вместо того чтобы сосредоточить внимание банка на помощи самым бедным странам в улучшении их инфраструктуры, он начал крестовый поход против коррупции.