The international community must now focus its attention on assisting the country in organizing and conducting free, fair and equal elections. |
Международное сообщество должно сейчас сосредоточить свое внимание на оказании помощи стране в организации и проведении свободных, справедливых и равноправных выборов. |
We welcome in particular the attention being given by the Committee to the issue of capacity-building and technical assistance. |
Мы, в частности, приветствуем тот факт, что Комитет уделил внимание проблеме укрепления потенциала и технической помощи. |
More attention is now being directed towards assisting those communities to formulate projects and to secure funding for them. |
В настоящее время большее внимание уделяется оказанию помощи этим общинам в разработке проектов и мобилизации средств для их финансирования. |
The focus of international media attention on Kosovo helped to ensure essential relief for people fleeing the conflict. |
Сосредоточение внимания международных средств массовой информации на Косово помогло обеспечить оказание существенной чрезвычайной помощи людям, спасающимся бегством из района конфликта. |
The Council urges the Secretary-General and the Emergency Relief Coordinator to ensure that priority attention is given to effective programming in this field. |
Совет настоятельно предлагает Генеральному секретарю и Координатору чрезвычайной помощи обеспечить уделение приоритетного внимания эффективной разработке программ в этой области. |
While major emphasis was given to the material assistance needs of internally displaced persons, protection problems received less attention. |
Если оказанию материальной помощи внутриперемещенным лицам уделялось первостепенное внимание, то проблемы, связанные с обеспечением защиты, пользовались меньшим вниманием. |
Azerbaijan has repeatedly drawn attention to evidence that the Russian Federation is providing Armenia with various kinds of military assistance. |
Азербайджан и до этого не раз обращал внимание на факты оказания Россией различного вида военной помощи Армении. |
It is clear that the implementation process needs further international attention and assistance, in particular regarding return of refugees and displaced persons. |
Очевидно, что процесс осуществления потребует дополнительного внимания и помощи со стороны международного сообщества, в частности в том, что касается возвращения беженцев и перемещенных лиц. |
In developing countries, income-generating and volunteer activities received equally high attention (56 per cent). |
В развивающихся странах в равной степени большое внимание уделялось приносящим доход видам деятельности и добровольной помощи (56 процентов). |
In its communication, Qatar stressed the need for appropriate bilateral and multilateral attention to technical cooperation with and practical assistance to developing countries in combating crime. |
Катар в своем сообщении подчеркнул необходимость в уделении надлежащего внимания на двусторонней и многосторонней основе вопросам технического сотрудничества с развивающимися странами и оказания им практической помощи в деле борьбы с преступностью. |
The most attention, however, is directed towards poverty assistance and social programmes. |
Вместе с тем наибольшее внимание уделяется вопросам оказания помощи малоимущим и осуществления социальных программ. |
Through our aid programme we are continuing to focus attention on implementing resolution 1325. |
В рамках нашей программы помощи мы продолжаем уделять внимание осуществлению резолюции 1325. |
Indigenous people are often unable to attract attention to abuses of their human rights and they deserve the assistance of the international community. |
Представители коренных народов нередко не могут привлечь внимание к нарушениям их прав человека, и поэтому они нуждаются в помощи со стороны международного сообщества. |
The search for durable solutions needed to be given more attention than merely scrambling to provide humanitarian assistance. |
Необходимо уделять больше внимания поиску долгосрочных решений, а не просто добиваться гуманитарной помощи. |
Assistance to countries in transition has received increased attention from the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies. |
Комитет по внутреннему транспорту и его вспомогательные органы уделяют все большее внимание вопросам оказания помощи странам с переходной экономикой. |
If they are in need of medical attention, they must be transported to the nearest health institution. |
При необходимости оказания им медицинской помощи они должны быть доставлены в ближайшее лечебное учреждение. |
The shrinking size of the working population means that older people are even more at risk of inadequate pensions and medical attention. |
Сокращение численности работающего населения означает, что пожилые люди еще более подвергаются риску получения недостаточных пенсий и медицинской помощи. |
We recognise that there are several states in Asia which require priority attention and assistance by the international community in order to combat drug trafficking. |
Мы признаем, что в Азии есть несколько государств, которые требуют первоочередного внимания и помощи со стороны международного сообщества в ракурсе борьбы с незаконным оборотом наркотиков. |
However, there was insufficient attention given to promote the exchange of information among the numerous entities involved in electoral assistance. |
Вместе с тем было уделено недостаточно внимания содействию расширению обмена информацией между многочисленными сторонами, участвующими в оказании помощи в проведении выборов. |
Constant attention should be given to economic reform, which is being complicated by a reduction in the level of international assistance. |
Постоянного внимания требуют задачи экономической реформы, проведение которой осложняется в условиях снижения объема международной помощи. |
Government attention to end-use monitoring of UNICEF assistance and improvement of the warehousing system is urgently needed. |
Правительству необходимо в срочном порядке обратить внимание на обеспечение контроля за конечным использованием помощи ЮНИСЕФ и улучшение системы хранения поставляемых предметов снабжения. |
In the donor community, attention for the need for financial support to assist the poorest countries has been flagging. |
В сообществе доноров внимание к задачам мобилизации финансовой поддержки для оказания помощи беднейшим странам неуклонно ослабевало. |
The year witnessed renewed attention to reorienting the UNIDO field representation programme to the changing operational environment of development assistance. |
В течение года повышенное внимание уделялось переориентации программы пред-ставительства ЮНИДО на местах на меняющиеся оперативные условия предоставления помощи в целях развития. |
All delegations welcomed the attention being paid to emergency assistance to groups with special needs. |
Все делегации с удовлетворением отметили тот факт, что теперь внимание уделяется чрезвычайной помощи группам населения с особыми потребностями. |
At the same time, greater attention must be given by the Committee to the question of assistance. |
В то же время Комитету необходимо уделять больше внимания вопросу об оказании помощи. |