Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
The international community must now focus its attention on assisting the country in organizing and conducting free, fair and equal elections. Международное сообщество должно сейчас сосредоточить свое внимание на оказании помощи стране в организации и проведении свободных, справедливых и равноправных выборов.
We welcome in particular the attention being given by the Committee to the issue of capacity-building and technical assistance. Мы, в частности, приветствуем тот факт, что Комитет уделил внимание проблеме укрепления потенциала и технической помощи.
More attention is now being directed towards assisting those communities to formulate projects and to secure funding for them. В настоящее время большее внимание уделяется оказанию помощи этим общинам в разработке проектов и мобилизации средств для их финансирования.
The focus of international media attention on Kosovo helped to ensure essential relief for people fleeing the conflict. Сосредоточение внимания международных средств массовой информации на Косово помогло обеспечить оказание существенной чрезвычайной помощи людям, спасающимся бегством из района конфликта.
The Council urges the Secretary-General and the Emergency Relief Coordinator to ensure that priority attention is given to effective programming in this field. Совет настоятельно предлагает Генеральному секретарю и Координатору чрезвычайной помощи обеспечить уделение приоритетного внимания эффективной разработке программ в этой области.
While major emphasis was given to the material assistance needs of internally displaced persons, protection problems received less attention. Если оказанию материальной помощи внутриперемещенным лицам уделялось первостепенное внимание, то проблемы, связанные с обеспечением защиты, пользовались меньшим вниманием.
Azerbaijan has repeatedly drawn attention to evidence that the Russian Federation is providing Armenia with various kinds of military assistance. Азербайджан и до этого не раз обращал внимание на факты оказания Россией различного вида военной помощи Армении.
It is clear that the implementation process needs further international attention and assistance, in particular regarding return of refugees and displaced persons. Очевидно, что процесс осуществления потребует дополнительного внимания и помощи со стороны международного сообщества, в частности в том, что касается возвращения беженцев и перемещенных лиц.
In developing countries, income-generating and volunteer activities received equally high attention (56 per cent). В развивающихся странах в равной степени большое внимание уделялось приносящим доход видам деятельности и добровольной помощи (56 процентов).
In its communication, Qatar stressed the need for appropriate bilateral and multilateral attention to technical cooperation with and practical assistance to developing countries in combating crime. Катар в своем сообщении подчеркнул необходимость в уделении надлежащего внимания на двусторонней и многосторонней основе вопросам технического сотрудничества с развивающимися странами и оказания им практической помощи в деле борьбы с преступностью.
The most attention, however, is directed towards poverty assistance and social programmes. Вместе с тем наибольшее внимание уделяется вопросам оказания помощи малоимущим и осуществления социальных программ.
Through our aid programme we are continuing to focus attention on implementing resolution 1325. В рамках нашей программы помощи мы продолжаем уделять внимание осуществлению резолюции 1325.
Indigenous people are often unable to attract attention to abuses of their human rights and they deserve the assistance of the international community. Представители коренных народов нередко не могут привлечь внимание к нарушениям их прав человека, и поэтому они нуждаются в помощи со стороны международного сообщества.
The search for durable solutions needed to be given more attention than merely scrambling to provide humanitarian assistance. Необходимо уделять больше внимания поиску долгосрочных решений, а не просто добиваться гуманитарной помощи.
Assistance to countries in transition has received increased attention from the Inland Transport Committee and its subsidiary bodies. Комитет по внутреннему транспорту и его вспомогательные органы уделяют все большее внимание вопросам оказания помощи странам с переходной экономикой.
If they are in need of medical attention, they must be transported to the nearest health institution. При необходимости оказания им медицинской помощи они должны быть доставлены в ближайшее лечебное учреждение.
The shrinking size of the working population means that older people are even more at risk of inadequate pensions and medical attention. Сокращение численности работающего населения означает, что пожилые люди еще более подвергаются риску получения недостаточных пенсий и медицинской помощи.
We recognise that there are several states in Asia which require priority attention and assistance by the international community in order to combat drug trafficking. Мы признаем, что в Азии есть несколько государств, которые требуют первоочередного внимания и помощи со стороны международного сообщества в ракурсе борьбы с незаконным оборотом наркотиков.
However, there was insufficient attention given to promote the exchange of information among the numerous entities involved in electoral assistance. Вместе с тем было уделено недостаточно внимания содействию расширению обмена информацией между многочисленными сторонами, участвующими в оказании помощи в проведении выборов.
Constant attention should be given to economic reform, which is being complicated by a reduction in the level of international assistance. Постоянного внимания требуют задачи экономической реформы, проведение которой осложняется в условиях снижения объема международной помощи.
Government attention to end-use monitoring of UNICEF assistance and improvement of the warehousing system is urgently needed. Правительству необходимо в срочном порядке обратить внимание на обеспечение контроля за конечным использованием помощи ЮНИСЕФ и улучшение системы хранения поставляемых предметов снабжения.
In the donor community, attention for the need for financial support to assist the poorest countries has been flagging. В сообществе доноров внимание к задачам мобилизации финансовой поддержки для оказания помощи беднейшим странам неуклонно ослабевало.
The year witnessed renewed attention to reorienting the UNIDO field representation programme to the changing operational environment of development assistance. В течение года повышенное внимание уделялось переориентации программы пред-ставительства ЮНИДО на местах на меняющиеся оперативные условия предоставления помощи в целях развития.
All delegations welcomed the attention being paid to emergency assistance to groups with special needs. Все делегации с удовлетворением отметили тот факт, что теперь внимание уделяется чрезвычайной помощи группам населения с особыми потребностями.
At the same time, greater attention must be given by the Committee to the question of assistance. В то же время Комитету необходимо уделять больше внимания вопросу об оказании помощи.