Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
Several representatives said that it was important to capitalize on the ability of other international organizations to conduct technical assistance and capacity-building activities and work with the regional centres, with one drawing specific attention to the regional offices of FAO, UNEP and the United Nations Development Programme. Несколько представителей подчеркнули, что важно использовать возможности других международных организаций по осуществлению деятельности в области технической помощи и создания потенциала и работы с региональными центрами, при этом один из представителей обратил особое внимание на региональные отделения ФАО, ЮНЕП и Программы развития Организации Объединенных Наций.
As a developing nation, China had long been invested in issues of debt sustainability, and viewed providing foreign assistance as its duty, while still paying attention to the debt sustainability of its recipient countries. Будучи развивающейся страной, Китай давно уделяет повышенное внимание вопросу приемлемости задолженности и считает оказание помощи другим странам своим обязательством, одновременно учитывая приемлемость долга стран-получателей помощи.
Efforts to ensure effective donor coordination under national ownership at country level have drawn attention to the negative impact of conditionality and the need to improve development effectiveness and reduce transaction costs, including through coherence between donor assistance and national priorities, capacity development and aid exit strategies. Усилия по обеспечению эффективной координации доноров под национальным контролем на страновом уровне привлекли внимание к негативным последствиям выдвижения условий и необходимости повышать эффективность развития и снижать операционные издержки, в частности путем взаимоувязки донорской помощи и национальных приоритетов, создания потенциала и стратегий прекращения оказания помощи.
Since 2000, increased attention has been devoted to aid effectiveness, prompted in part by frustrations of developing country over problems of unequal aid partnerships and the loss of their ability to effectively plan, coordinate and lead the development process in their own country. Начиная с 2000 года повышенное внимание уделяется вопросу эффективности помощи, что частично объясняется разочарованием развивающихся стран, обусловленным неравенством в партнерстве в контексте оказания помощи и утратой ими способности реально планировать, координировать и возглавлять свой собственный национальный процесс развития.
While the responsibility for planning belongs to truth commissions and accumulated experience suggests that commissions are often remiss or overtly optimistic regarding fund-raising, the Special Rapporteur calls the attention of the international community to the need to assist truth commissions financially in expeditious, forward-looking and reliable ways. Хотя ответственность за планирование лежит на комиссиях по установлению истины и накопленный опыт показывает, что комиссии зачастую невнимательно или чрезмерно оптимистично относятся к мобилизации средств, Специальный докладчик обращает внимание международного сообщества на необходимость оказания оперативной, прогнозируемой и надежной финансовой помощи комиссиям по установлению истины.
In the past two years, when it comes to marginalized and most vulnerable groups, Bosnia and Herzegovina devoted considerable attention to providing assistance to the BiH Roma, an ethnic minority that is the most vulnerable group by all parameters. Что касается маргинализированных и наиболее уязвимых групп населения, в последние годы Босния и Герцеговина уделяла большое внимание оказанию помощи живущим в стране рома, этнического меньшинства, представители которого по всем параметрам составляют наиболее уязвимую группу.
The State gives serious attention to disaster relief and post-disaster reconstruction, to the active mobilization of all sectors of society, and to the active participation of the general public, and has formed the largest-scale social giving and volunteer action programme since the establishment of the PRC. Государство уделяет пристальное внимание помощи при стихийных бедствиях и реконструкции после них, активной мобилизации всех слоев общества и активному участию населения, а после создания КНР также разработало широкомасштабную благотворительную и добровольческую программу.
It was emphasized that, when analysing implementation of the articles contained in the clusters, due attention and consideration should be given to technical assistance as a cross-cutting issue and hence as an important element for the effective implementation of the Convention and its Protocols. Было подчеркнуто, что при анализе хода осуществления статей, распределенных по группам, следует уделять должное внимание рассмотрению вопроса о технической помощи как межсекторальной проблемы и, таким образом, важного элемента эффективного осуществления Конвенции и протоколов к ней.
At the twenty-ninth session of the Executive Body, the Legal Group drew the attention of the Parties to the fact that decision 2006/13 addresses the issue of which Parties are eligible to receive financial support to attend meetings. На двадцать девятой сессии Исполнительного органа Группа по правовым вопросам обратила внимание Сторон на то, что в решении 2006/13 затрагивается вопрос о критериях предоставления Сторонам финансовой помощи для участия в совещаниях.
Its technical cooperation capacity must be brought to the attention of potential recipients much more effectively, and its funding needs must be brought to the attention of potential donors in a much more coherent way. Она должна обеспечить, чтобы информация о ее возможностях в области технического сотрудничества гораздо более эффективно доводилась до сведения потенциальных получателей помощи и чтобы данные о ее потребностях в финансировании доводились до сведения потенциальных доноров на гораздо более согласованной основе.
Please also provide information on the number of children living with HIV/AIDS in the State party and on the measures adopted to provide them with the medical attention they require. Просьба также представить информацию о количестве детей, живущих с ВИЧ/СПИДом, в государстве-участнике и о мерах, принятых для оказания им требуемой медицинской помощи.
Health services have been affected by the growth of the inmate population (recommendation 89.31) and have been the subject of complaints about delays in medical attention and the lack of vehicles and personnel for transferring inmates to external medical appointments. Увеличение численности лишенных свободы сказалось на оказании медицинских услуг (рекомендация 89.31) и повлекло за собой жалобы на несвоевременное оказание помощи из-за нехватки транспортных средств и сотрудников охраны для доставки в сторонние медицинские учреждения.
The basic principles underlying the protection of maternal and child health consist in: compliance with human rights in the area of health care; accessibility of specialized medical attention; priority of preventive approaches to children's diseases; and reduction of child mortality. Основными принципами охраны здоровья матери и ребенка являются: соблюдение прав человека в области охраны здоровья; доступность квалифицированной медицинской помощи; приоритет профилактики заболеваний среди детей, снижение уровня детской смертности.
Ozone can aggravate asthma and other respiratory diseases, leading to more asthma attacks, use of additional medication, and more severe symptoms that require a doctor's attention, more visits to the emergency room, and increased hospitalizations. Озон может обострить астму и другие респираторные заболевания, что является причиной увеличения числа приступов астмы, роста потребления медикаментов и появления более серьезных симптомов, требующих медицинской помощи, а также более частых обращений в кабинеты неотложной помощи и госпитализации.
UNICEF paid more attention to programming in an urban context by better engaging the Haitian Government and civil society groups, and played a key role in transitioning the work carried out by its clusters to the hands of the Government. ЮНИСЕФ уделил больше внимания программам оказания помощи в городских условиях за счет более активного привлечения к участию в них правительства и организаций гражданского общества Гаити и играл ключевую роль в передаче работ, проводимых его партнерами, в ведение правительства.
Despite the fact that 81 per cent of refugees reside in developing countries, there has been limited international attention devoted to the human rights and development needs of refugees beyond access to humanitarian aid. Несмотря на то что 81 процент беженцев проживает в развивающихся странах, на международном уровне уделяется лишь незначительное внимание правам человека беженцев и их потребностям в сфере развития за рамками доступа к гуманитарной помощи.
(c) Exploring more effective means of bringing assistance requests to the attention of States Parties that have made potentially relevant offers of assistance; с) изучения более эффективных средств привлечения внимания к запросам об оказании помощи со стороны государств-участников, представивших потенциально соответствующие предложения о помощи;
(c) More attention should be given to addressing road safety along transit corridors, as well as health care and truck stops; с) Больше внимания следует уделять вопросам обеспечения безопасности дорожного движения в транзитных коридорах, а также оказания медицинской помощи и создания стоянок для грузового транспорта.
Secondly, attention should be paid not only to the protection of relief personnel, but also to the protection of the population of the affected State from any harmful acts that might be committed by such personnel. Во-вторых, следует уделить внимание не только защите персонала по оказанию помощи, но также защите населения пострадавшего государства от любых наносящих ущерб действий, которые могут быть совершены таким персоналом.
Drawing attention to the debilitating impact of evolving conflict and crisis on human development, delegations pointed to the vital leadership role of UNDP in supporting the transition from relief to development and its coordinating role in the United Nations development system. Обращая внимание на пагубное воздействие возникающего конфликта и кризиса на развитие человеческого потенциала, делегации отметили важную руководящую роль ПРООН в деле поддержки перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития и ее координирующую роль в системе развития Организации Объединенных Наций.
The assistance to these patients is still very limited, with care only offered in the tertiary level of attention, in most cases. Объем медицинской помощи, которая может быть оказана таким пациентам, по-прежнему является весьма ограниченным; в большинстве случаев лечение может быть обеспечено лишь на уровне третичной медицинской помощи.
It has come to our attention that you have been responsible for the establishment of the pro bono department in your firm. Принимаем во внимание что вы являлись ответственным за развитие отдела бесплатной юридической помощи в вашей фирме
Efforts should be pursued to improve the management, evaluation and reporting of all technical cooperation activities, with greater attention being paid to: Требуются усилия по улучшению управления, оценки и отчетности в отношении всей деятельности по линии технической помощи с уделением более значительного внимания следующим вопросам:
Additionally, the issue of older persons in emergency situations has received little attention to date, as illustrated by the particular vulnerabilities experienced by older persons following the earthquakes in Haiti and Chile in 2010. Кроме того, до сегодняшнего дня вопросу о помощи пожилым людям в чрезвычайных ситуациях уделяется недостаточно внимания, о чем свидетельствует тот факт, что в 2010 году после землетрясений в Гаити и Чили пожилые люди оказались в особенно уязвимом положении.
Thirdly, increasing and legitimate attention is being paid to ensuring beneficiaries' ownership of operations, the sustainability and predictability of resources, and measurement of the development impact of assistance. с) В-третьих, все более значительное и законное внимание уделяется обеспечению всестороннего участия бенефициаров в оперативной деятельности, а также выделению ресурсов на устойчивой и предсказуемой основе и оценке отдачи от оказываемой помощи для процесса развития.