Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
Draws the attention of the States Members of the United Nations to the advisability and importance of organizing in the near future a world summit on humanitarian assistance, in order to strengthen their development and to coordinate better their action in this field; обращает внимание государств - членов Организации Объединенных Наций на желательность и важность организации в ближайшем будущем всемирной встречи на высшем уровне по вопросам гуманитарной помощи с целью укрепления их развития и лучшей координации их действий в этой области;
To assist the Executive Board in its consideration of the request from the Government of South Africa for recipient status, and for the possible establishment of an indicative planning figure (IPF), the Administrator would like to bring the following to the attention of the Board: Для оказания помощи Совету управляющих в рассмотрении им просьбы правительства Южной Африки на предмет предоставления статуса страны-получателя и возможного установления ориентировочного планового задания (ОПЗ) Администратор хотел бы довести до сведения Совета следующую информацию:
Calls upon all States and intergovernmental and non-governmental organizations to focus attention on the need to provide continued support to Liberia following the successful completion of the peace process so as to promote a culture of sustained peace in Liberia; призывает все государства и межправительственные и неправительственные организации сосредоточить внимание на необходимости продолжения оказания Либерии помощи после успешного завершения мирного процесса, с тем чтобы содействовать развитию культуры прочного мира в Либерии;
(m) HIV/AIDS care should be defined broadly and inclusively to cover not only the provision of medical treatment, but also of psychological attention and social reintegration, as well as protection and support, including of a legal nature; м) необходимо исходить из широкого и исчерпывающего определения помощи, предоставляемой в случае заболевания ВИЧ/СПИДом, которое должно охватывать не только медицинскую помощь, но и помощь со стороны психологов, содействие реинтеграции в общество, а также защиту и поддержку, в том числе юридического характера;
Provision of timely assistance, medical treatment, rehabilitation, education, professional training and personal attention to persons with disabilities, with a view to enabling them to enter the working world with dignity and on equitable conditions with respect to other workers. оказанию своевременной помощи, лечению, реабилитации, образованию, профессиональной подготовке и решению конкретных проблем инвалидов с целью их вовлечения в трудовую деятельность на достойных и равных в сравнении с другими трудящимися условиях;
(a) Assisting Governments and civil society to continuously assess and analyse the situation of children and women in order to ensure that policies, national and subnational plans and budgets adequately reflect the necessary attention to children and women's rights; а) оказание помощи правительствам и гражданскому обществу в связи с постоянно проводимой оценкой и анализом положения детей и женщин для обеспечения того, чтобы стратегии, национальные и субнациональные планы и бюджеты адекватным образом отражали необходимое внимание правам детей и женщин;
Mainstreaming gender perspectives in policies, strategies, budgets, programmes and projects within the public and private sectors, including increased earmarked national resources and official development assistance for gender equality, and increasing attention to women's economic empowerment in the context of international trade учет гендерного фактора в политике, стратегиях, бюджете, программах и проектах в рамках государственного и частного секторов, включая увеличение ассигнования национальных ресурсов и официальной помощи в целях развития для достижения гендерного равенства, а также усиление внимания к расширению экономических возможностей женщин в контексте международной торговли;
Provide rehabilitation services, nutrition, adequate housing, attention to health and educational opportunities for children living on the street in conformity with recommendations of the Committee on the Rights of the Child (Chile); обеспечивать в интересах беспризорных детей услуги по медицинской реабилитации, питание, надлежащее жилье, проявлять внимание к их потребностям в медицинской помощи и образовании в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка (Чили);
(e) Requests least developed countries' Governments and UNCTAD to pay more attention to the interface between the United Nations country development assistance plans and the Integrated Framework, with a view to ensuring policy coherence and maximizing the impact of UNCTAD assistance; е) просит правительства наименее развитых стран и ЮНКТАД уделять больше внимания согласованию планов Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на страновом уровне и Комплексной рамочной программы в целях обеспечения согласованности политики и достижения максимальной отдачи от помощи, оказываемой ЮНКТАД;
The Committee takes note of the technical assistance requested in the previous reports and is pleased to inform Mexico that its requested assistance has been brought to the attention of potential technical assistance providers through the Committee's assistance Matrix. Комитет принимает к сведению запросы об оказании технической помощи, содержащиеся в предыдущих докладах, и сообщает Мексике, что ее заявления были препровождены потенциальным источникам технической помощи для составления графика оказания помощи со стороны Комитета.
(c) Including affirmative actions for women in the special programme for indigenous peoples and biodiversity and including the needs for attention and care of the family members of women participating in the productive programmes, so as to reconcile work and family in the rural environment; с) включение позитивных мероприятий в интересах женщин в специальную программу по коренным народам и биоразнообразию, а также учет потребностей в помощи и содействии членов семей женщин, которые принимают участие в программах производственной деятельности, в целях согласования работы и семейных обязанностей в сельских районах;
To be considerate and courteous when dealing with the members of the public, especially, with those persons who need additional attention, help and care guided by the principles of impartiality and non-discrimination; к) быть внимательным и учтивым при общении с членами общества, особенно с лицами, которые нуждаются в дополнительном внимании, помощи и уходе, руководствуясь принципами беспристрастности и недопущения дискриминации;
Provide sustained attention to and support for the mobilization of resources to Burundi in support of its peacebuilding priorities, and in this regard help to ensure that the pledges and commitments made at the Partners Round Table held in May 2007 are honoured Уделять неослабное внимание и оказывать поддержку процессу мобилизации ресурсов на оказание Бурунди помощи в решении приоритетных задач, связанных с миростроительством, и в этой связи способствовать тому, чтобы обещания и обязательства, данные на встрече партнеров за круглым столом, состоявшейся в мае 2007 года, были выполнены
agree that the UNECE Statistical Division should regularly draw the attention of the members of Conference to those statistical areas where the less developed statistical offices in the UNECE region need technical assistance but are currently under-funded; приняла решение о том, чтобы Отдел статистики ЕЭК ООН регулярно обращал внимание членов Конференции на те области статистики, в которых менее развитые статистические управления стран региона ЕЭК ООН нуждаются в технической помощи, однако не получают в настоящее время надлежащих финансовых средств;
Recognizes the need to maintain an adequate level of resources in the Central Emergency Revolving Fund, and requests the Emergency Relief Coordinator, when resources fall below this level, to bring the matter to the attention of the States; признает необходимость поддержания надлежащего уровня ресурсов в Центральном чрезвычайном оборотном фонде и просит Координатора чрезвычайной помощи в случае, когда объем ресурсов падает ниже упомянутого уровня, обращать на это внимание государств;
Recommends that Member States increase awareness-raising of the Madrid Plan of Action, including by strengthening networks of national focal points on ageing, working with the regional commissions and enlisting the help of the Department of Public Information of the Secretariat to seek increased attention for ageing issues; рекомендует государствам-членам активизировать усилия по повышению степени осведомленности о Мадридском плане действий, в том числе посредством укрепления сетей национальных координаторов по проблемам старения, осуществления сотрудничества с региональными комиссиями и использования помощи со стороны Департамента общественной информации Секретариата, для более широкого привлечения внимания к проблемам старения;
Concerning item 3.3, on assistance and guidance, chapter 6 of the implementing regulations of the Money-Laundering Act is devoted in its entirety to the subject of training, with due attention paid to training courses for officials involved in combating it, as follows: Что касается подпункта З.З, посвященного помощи и консультированию, то глава 6, в которой говорится об осуществлении положений Закона об отмывании денег, полностью посвящена теме профессиональной подготовки, причем должное внимание уделяется организации учебных курсов для должностных лиц, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег.
(c) Paying greater attention to supporting General Service staff by increasing the availability of information, guidance and learning opportunities through Secretariat-wide occupational networks; strengthening support for career planning; and enhancing training programmes for General Service staff; с) уделения большего внимания оказанию помощи персоналу категории общего обслуживания путем расширения доступа к информации, инструкциям и обучению в рамках сетей профессиональных групп по всему Секретариату; расширения содействия планированию развития карьеры; и совершенствования программ профессиональной подготовки для сотрудников категории общего обслуживания;
Also urges the organizations of the United Nations system, international financing organizations, other multilateral and bilateral organizations, and non-governmental organizations and the international community at large to give priority attention to providing Governments with technical and financial support in their efforts to deal with such problems; настоятельно призывает также организации системы Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения, другие многосторонние и двусторонние организации и неправительственные организации, а также международное сообщество в целом уделять первостепенное внимание оказанию технической и финансовой помощи правительствам в их усилиях по решению таких проблем;
To call on the international community to combat Somali piracy in a more concerted and effective manner and draw the attention of the international community to the Somali humanitarian situation with a view to providing aid and preventing youths from being recruited by pirates and insurgents. обратиться к международному сообществу с призывом вести борьбу с пиратством в Сомали на более согласованной и эффективной основе и привлечь внимание международного сообщества к гуманитарной обстановке в Сомали в целях оказания соответствующей помощи и предотвращения вербовки молодежи пиратами и повстанцами;
Protection of stateless individuals: Closer attention will be paid to the situation of stateless persons identified in the context of mandate refugee status determination procedures, during detention monitoring, or when providing assistance to internally displaced persons who are stateless. защита лиц без гражданства: более пристальное внимание будет уделяться положению лиц без гражданства, выявленных в контексте применения процедур определения статуса беженца, во время контрольных проверок мест содержания под стражей или при оказании помощи внутреннее перемещенным лицам, которые не имеют гражданства;
Calls upon Member States and relevant international organizations to accord adequate attention, in a balanced and integrated manner, to both supply and demand reduction measures in providing assistance to States in West Africa and, in the case of demand reduction, especially to treatment and rehabilitation; призывает государства-члены и соответствующие международные организации уделять надлежащее внимание осуществлению мер по сокращению предложения и спроса на основе сбалансированного и комплексного подхода в рамках оказания помощи государствам Западной Африки, а в контексте деятельности по сокращению спроса уделять особое внимание лечению и реабилитации;
Attention needs to be directed as well to the comparative advantages (and disadvantages) of various modalities for the provision of international assistance. Необходимо также уделять внимание сравнительным преимуществам (или недостаткам) различных форм оказания международной помощи.
Attention is specifically drawn to paragraph 8 above relating to the provision of support to mandate holders. Особое внимание следует обратить на пункт 8 выше, касающийся оказания помощи обладателям мандатов.
Attention should be directed both to the means for transmitting assistance and to its ends. Нужно уделять внимание как средствам передачи помощи, так и ее целям.