Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
But we should not confuse funding cycles with what a country wants or needs; nor should they be justifications for assistance that pays little attention to the end state. Но нам не следует смешивать циклы финансирования с тем, что стране желательно или необходимо получить; как и не должно быть оправданий для помощи, при оказании которой мало внимания уделяется конечному результату.
Indeed, the medium-term strategic plan directed UNICEF to focus "resources, attention and assistance on the poorest, most vulnerable, excluded, discriminated and marginalized groups". Действительно, в среднесрочном стратегическом плане указано, что ЮНИСЕФ должен задействовать все ресурсы и возможности по оказанию помощи «для уделения внимания беднейшим, наиболее уязвимым, находящимся в условиях социальной изоляции, подвергающимся дискриминации и маргинализированным группам населения».
The report may include appropriate recommendations for dealing with emerging issues and challenges of implementation, with specific attention to regional and technical assistance needs. Этот доклад может содержать соответствующие рекомендации относительно решения новых возникающих вопросов и преодоления трудностей в деле осуществления при уделении особого внимания региональным потребностям и потребностям в технической помощи.
Progress in improving the predictability of aid flows (albeit considerably less than in untying aid) also deserves attention. Заслуживает также особого внимания прогресс, достигнутый в деле улучшения предсказуемости потоков помощи (хотя, к сожалению, в значительно меньшей степени, чем в деле отмены условий предоставления помощи).
In order to avert violent conflict, more diplomatic and political attention was needed at an early stage, along with technical assistance. В целях избежания насильственного конфликта необходимо повысить внимание со стороны дипломатических и политических кругов на раннем этапе наряду с предоставлением технической помощи.
Those in need of medical attention must be allowed access to medical care and civilians should be allowed free and unrestricted movement. Все, нуждающиеся в медицинской помощи, должны получить доступ к врачам, гражданские лица должны иметь возможность свободно и беспрепятственно передвигаться.
To that end, attention must be paid in the programme to providing economic assistance, implementing social, infrastructural and humanitarian projects, tackling unemployment and combating poverty and lawlessness. При этом первоочередное внимание в такой программе должно быть уделено оказанию экономической помощи, реализации социальных, инфраструктурных и гуманитарных проектов, решению проблем занятости населения, острейших задач по борьбе с бедностью, нищетой и бесправием.
While the economic crisis should not be an excuse for not honouring pledges for African development, new instruments of international aid should receive careful attention. Хотя экономический кризис не должен быть предлогом для невыполнения обязательств, данных в отношении развития Африки, новым инструментам международной помощи надлежит уделить необходимое внимание.
The Africa region's strategic direction for the period includes addressing protection and assistance needs of persons of concern with continued attention to the GSPs. В регионе Африки стратегическое направление деятельности на этот период включает в себя рассмотрение потребностей в защите и помощи подмандатным лицам наряду с уделением неослабного внимания ГСП.
The technological exclusion of the countries of the South demanded urgent attention and partnerships to help them, especially the least developed countries. Технологическая отсталость стран Юга, особенно наименее развитых стран, требует безотлагательного внимания и создания партнерств для оказания им помощи.
This will require greater attention in order to ensure real and lasting progress, but it remains central to ensuring effective international humanitarian action. Это не только потребует уделения большего внимания обеспечению реального и долгосрочного прогресса, но также остается центральным элементом эффективных мер в области оказания гуманитарной помощи.
The matter should be brought to the attention of the Conference of the Parties at its third meeting, during the discussions on technical assistance and the financial mechanism. На этот вопрос следует обратить внимание Конференции Сторон на ее третьем совещании в рамках обсуждений, посвященных технической помощи и механизму финансирования.
Provide sustained attention to and support for the mobilization of resources in support of this priority area Уделять неослабное внимание и оказывать поддержку процессу мобилизации ресурсов на оказание помощи в решении задач в этой приоритетной области
With increasing attention by the international community being given to poverty indicators, there has been a major shift in the allocation of aid from infrastructure, agricultural development and energy supply to social expenditure. В условиях уделения международным сообществом все большего внимания показателям масштабов нищеты прослеживается значительная переориентация помощи с сектора инфраструктуры, сельскохозяйственного развития и энергоснабжения на социальные расходы.
In particular, attention is drawn to the recommendation contained in paragraph 28 pertaining to the mobilization and coordination of international assistance to Burundi. В частности, просим обратить Ваше внимание на рекомендацию, изложенную в пункте 28 и касающуюся мобилизации и координации международной помощи Бурунди.
While reaffirming the key importance of the provision of assistance to States lacking implementation capacity, due attention should also be given to cooperation directed to the exchange of relevant information. Подтверждая ключевое значение положения о помощи государствам, не имеющим достаточного потенциала в сфере практической реализации, должное внимание следует также уделять сотрудничеству, направленному на обмен соответствующей информацией.
In particular, the Council should consider devoting attention to cross-cutting dimensions of governance and State capacity in assisting Member States in dealing with sustainable development challenges. В частности, Совету следует уделить внимание общим аспектам управления и потенциалу государств с точки зрения оказания помощи государствам-членам в решении задач в области устойчивого развития.
Assistance in this field must receive appropriate attention as a matter of urgency, as it will require significant investment sustained over long periods of time. Необходимо в срочном порядке уделить должное внимание вопросам оказания помощи в данной области, поскольку она требует значительных капиталовложений, осуществляемых непрерывно на протяжении длительных периодов времени.
They encouraged focusing greater attention on maternal mortality reduction, reproductive health commodity security, family planning, emergency obstetric care, HIV prevention and addressing gender-based violence. Они призвали уделять повышенное внимание вопросам сокращения материнской смертности, обеспечения средствами охраны репродуктивного здоровья, планирования семьи, неотложной акушерской помощи, предупреждения ВИЧ и борьбы с гендерным насилием.
The Group expressed appreciation for the actions of the Emergency Relief Coordinator to bring the issue of partnerships with non-governmental organizations to the attention of the Inter-Agency Standing Committee. Группа выразила признательность Координатору чрезвычайной помощи за его действия по привлечению внимания Межучрежденческого постоянного комитета к вопросу партнерских связей с неправительственными организациями.
A great deal of attention was given to the ways in which existing oil and gas producing countries can help emerging producers strengthen their capacities in the sector. Большое внимание было уделено вопросу о возможных путях оказания существующими странами-производителями нефти и газа помощи вновь появляющимся производителям в укреплении их потенциала в данном секторе.
International policy architecture needs attention in the areas of trade, aid, carbon pricing and technology and policy coordination. А международной политической архитектуре особое внимание следует уделить торговле, помощи, образованию цен на углероды и технологической и политической координации.
In responding to the new aid environment, UNFPA has focused attention on better equipping its country offices to effectively engage in national MDG situation analyses and MDG strategy formulation. Откликаясь на новую ситуацию в области оказания помощи в целях развития, ЮНФПА сосредоточил свое внимание на улучшении технической оснащенности своих страновых отделений, с тем чтобы они могли эффективно заниматься анализом складывающихся в странах ситуаций в связи с осуществлением ими ЦРДТ и разработкой национальных стратегий.
One delegation stressed the need for greater coherence in donor assistance and for greater attention and sensitivity to local conditions in the development of sustainable development projects. Одна делегация указала на потребность большего согласования помощи доноров и уделения повышенного внимания местным условиям при разработке проектов устойчивого развития и обеспечении их большего учета.
The observer for the International Centre for Criminal Law Reform and Criminal Justice Policy focused his attention on technical assistance in small States. Наблюдатель от Международного центра по реформе уголовного права и политике в области уголовного правосудия уделил основное внимание вопросу оказания технической помощи малым государствам.