Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
This appeal, which included NGO projects for the first time, attracted international attention to the humanitarian situation in Angola and elicited immediate commitments from several Governments. Благодаря опубликованию этого призыва, в который впервые были включены проекты НПО, удалось привлечь внимание международной общественности к гуманитарной ситуации в Анголе и несколько правительств незамедлительно взяли на себя обязательства по оказанию помощи.
These initiatives will require further attention in the future in relation to both technical assistance and refinancing. Осуществление этих инициатив потребует внимания в будущем как с точки зрения технической помощи, так и с точки зрения дополнительного финансирования.
The delegation of Belarus thanks the Secretary-General for focusing attention in his report on relief operations relating to the Chernobyl disaster. Белорусская делегация выражает особую признательность Генеральному секретарю за внимание, уделенное в его докладе операциям по оказанию чрезвычайной помощи в связи с чернобыльской аварией.
The exercises have also helped to mobilize national attention to population and development issues and attract assistance from both national sources and the international donor community. Практика ОПРС также способствует привлечению внимания общественности стран к вопросам народонаселения и развития, а также мобилизации помощи из национальных источников и со стороны международного сообщества доноров.
The Commission's attention was drawn to the pressing population problems and need for technical assistance in parts of Europe, particularly in the countries in transition. Внимание Комиссии было обращено на неотложные демографические проблемы и потребность в оказании технической помощи в ряде районов Европы, особенно в странах с переходной экономикой.
In this respect, the Committee draws the attention of the State party to the availability of the programme of advisory services and technical assistance of the Centre for Human Rights. В этой связи Комитет обращает внимание государства-участника на существование программы консультативного обслуживания и технической помощи Центра по правам человека.
In 1992, cooperation between Norway and SADCC covered more than 40 projects, in which assistance to Angola and Namibia was given specific attention. В 1992 году сотрудничество между Норвегией и ККЭРЮА охватывало более 40 проектов, особое внимание в которых уделялось помощи Анголе и Намибии.
The second and most urgent area of attention is therefore the mobilization of emergency relief assistance and support for the internally displaced and refugee population. Поэтому второй требующей наибольшего и срочного внимания областью является мобилизация чрезвычайной помощи и поддержки как перемещенному населению внутри страны, так и беженцам.
In a situation of rapidly increasing numbers of humanitarian crises, increased attention must be paid to the financing of relief operations. В ситуации, когда стремительно увеличивается число гуманитарных кризисных ситуаций, повышенное внимание необходимо уделить финансированию операций по оказанию гуманитарной помощи.
Those bodies should give greater attention to questions involving technical and other assistance to countries with economies in transition, particularly those experiencing the harsh consequences of armed conflict. Этим органам следует уделять большее внимание вопросам, касающимся оказания технической и другой помощи странам с переходной экономикой, особенно тем, которые сталкиваются с разрушительными последствиями вооруженных конфликтов.
Disabled persons who need care and attention are provided with medical and domestic services in the home or in permanent establishments by the social security agencies. Инвалидам, нуждающимся в уходе и помощи, органами социального обеспечения предоставляются медицинские и бытовые услуги на дому или в стационарных учреждениях.
In some instances, people unable to pay for treatment in public health facilities have been refused treatment, even when their condition merits emergency attention. В некоторых случаях людям, которые не могли оплатить услуги государственных медицинских учреждений, было отказано в лечении, несмотря на то, что они нуждались в неотложной медицинской помощи.
In cases where more highly qualified medical attention is required, the convicted person is transferred to the Directorate's central hospital in accordance with established procedure. В случае необходимости оказания квалифицированной медицинской помощи осужденные по установленному порядку переводятся в центральную больницу управления ИТУ.
In addition, the injuries received by Badri Zarandia during his arrest in October 1994 necessitated amputation of his leg following a reported lack of prompt medical attention. Кроме того, как утверждается, повреждения, полученные Бадри Зарандией во время его ареста в октябре 1994 года, потребовали ампутации ноги по причине неоказания своевременной медицинской помощи.
We would also like the technical assistance programme which we regard as a key component of the human rights programme strengthened and given due attention. Нам хотелось бы также, чтобы программа технической помощи, которую мы рассматриваем в качестве одного из ключевых компонентов программы в области прав человека, была укреплена и получила должное внимание.
With regard to subprogramme 2.3, greater attention could have been devoted to strengthening the Organization's capacity to provide effective support in the start-up and expansion phases of peacekeeping missions. Что касается подпрограммы 2.3, то следовало бы уделить больше внимания расширению возможностей Организации для оказания эффективной помощи миссиям по поддержанию мира на этапах их развертывания и расширения.
In increasing development aid, equal attention should be paid to the qualitative as to the quantitative aspects. При увеличении объемов помощи в целях развития качественным аспектам необходимо уделять такое же внимание, как и аспектам количественным.
The Representative was repeatedly asked during his mission to bring a number of such requests for assistance to the attention of the Government. Представителя во время его пребывания в стране неоднократно просили обратить внимание правительства на ряд таких просьб об оказании помощи, что представитель и сделал.
In its concluding observations, the Committee had accordingly drawn the Government's attention to the possibility of requesting technical assistance from the Centre for Human Rights. Поэтому в своих выводах Комитет обратил внимание правительства на возможность запроса технической помощи у Центра по правам человека.
The development of migration for employment is becoming the focus of increased attention by ILO constituents, resulting in an increasing number of requests for technical assistance. Проблема роста масштабов миграции в поисках занятости становится объектом все более пристального внимания трехсторонних участников МОТ, что в свою очередь привело к увеличению числа запросов об оказании технической помощи.
Despite the magistrate's order that he be given appropriate medical treatment, he was reportedly denied medical attention. Несмотря на распоряжение судьи об оказании ему надлежащей медицинской помощи, он, как сообщается, таковой не получил.
The situation of internal displacement in Uganda, for instance, raises protection and assistance concerns warranting greater attention on the part of the international community. Так, например, в связи с внутренними перемещениями в Уганде встает вопрос об обеспечении защиты и оказании помощи перемещенным лицам, заслуживающий большего внимания со стороны международного сообщества.
Close attention must therefore be paid during the needs assessment phase when the manner and scale of the interventions are decided. В этой связи следует быть особенно внимательным на этапе оценки потребностей в помощи, когда определяются характер и масштабы предполагаемых мер.
School education had developed rapidly over the past decade, and special education, through improved programmes and facilities for teachers, had received greater attention. В последнее десятилетие наблюдалось быстрое развитие системы школьного образования, причем повышенное внимание уделялось специальному образованию на основе совершенствования программ и оказания помощи преподавателям.
Aid organizations consequently focused attention on rendering humanitarian assistance to a broader category of beneficiaries and vulnerable groups, whose livelihoods were threatened by the virtual collapse of social services and widespread unemployment. Поэтому организации по оказанию помощи сконцентрировали свои усилия на оказании гуманитарной помощи более широкой категории бенефициаров и уязвимым группам, жизни которых угрожали фактический распад сферы социальных услуг и повсеместная безработица.