| The areas that require most attention are connected with the development of public-sector prevention and victim support policies. | Основное внимание следует уделять вопросам, связанным с разработкой государственной политики по проведению превентивной деятельности и оказанию помощи потерпевшим. |
| The implementation of these targeted measures has enabled poor women to receive more attention and help. | Реализация этих целевых мер позволила малоимущим женщинам получить больше внимания и помощи. |
| It's a scream for help; it's meant to attract attention. | Это крик о помощи. Он предназначен для привлечения внимания. |
| Pay more attention to women with specific needs | повышение эффективности помощи, предоставляемой женщинам со специальными потребностями. |
| Considerable attention is paid to the organization of qualified pedagogical correction support for children with special developmental needs. | Большое внимание в стране уделяется организации квалифицированной коррекционно-педагогической помощи детям с особенностями психофизического развития. |
| The figures show that a lot of attention is required for reproductive health and obstetric care in Nigeria. | Цифры показывают, что репродуктивному здоровью и акушерской помощи в Нигерии необходимо уделять больше внимания. |
| The issue of quality of care has received most attention in the area of family planning. | В рамках планирования семьи проблеме качества медицинской помощи уделяется наибольшее внимание. |
| The issue of technical assistance provided by foreigners receives the continuing attention of the Group. | Группа продолжает уделять внимание вопросу о технической помощи, предоставляемой иностранцами. |
| As the system of regional delivery is established, the following initial topics for technical assistance actions are identified for priority attention. | Поскольку система для осуществления региональной деятельности создана, выделены следующие первоначальные вопросы, касающиеся мер по оказанию технической помощи, для уделения приоритетного внимания. |
| International fora, including UNCTAD, should give priority attention to the issues of trade, aid and debt. | Международные форумы, включая ЮНКТАД, должны уделять первоочередное внимание вопросам торговли, помощи и задолженности. |
| Aid donors and others shifted their attention to micro-finance. | Доноры помощи и другие структуры переориентировали свое внимание на микрофинансирование. |
| Facilitating transportation for the media brought international attention to this crisis, which will probably increase humanitarian aid to the area. | Содействие перевозке представителей средств массовой информации позволило привлечь внимание международной общественности к этому кризису, что, вероятно, будет способствовать увеличению объема гуманитарной помощи этому региону. |
| (b) Establish a coordinated humanitarian response monitoring system with specific indicators to determine attention to gender perspectives at field level. | Ь) создать координируемую систему контроля за оказанием гуманитарной помощи с использованием конкретных показателей для определения того, сколь серьезное внимание уделяется гендерным аспектам на местах. |
| Increased attention will be given to implementation assistance and related capacity-building, as more States will have ratified the universal instruments. | По мере увеличения количества государств, ратифицировавших эти универсальные документы, будет уделяться больше внимания вопросам оказания помощи в осуществлении этих документов и создания соответствующего потенциала. |
| The Inter-Agency Standing Committee identified early recovery as one of nine clusters needing attention in a review of humanitarian assistance performance. | Межучрежденческий постоянный комитет определил деятельность по оперативному восстановлению в качестве одного из девяти тематических блоков вопросов, которым необходимо уделить внимание при проведении обзора результативности деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
| Those countries in Africa that lack the minimum resources for development require the focused attention and assistance of the international community. | Страны Африки, не располагающие минимальными ресурсами для развития, нуждаются в особом внимании и помощи международного сообщества. |
| My Government is paying closer attention to renewable sources of energy with the help of India, Taiwan and Indonesia. | Мое правительство уделяет пристальное внимание возобновляемым источникам энергии при помощи Индии, Тайваня и Индонезии. |
| CARICOM reiterates its call upon the United Nations and the international community to turn their attention to assisting Haiti in its development efforts. | КАРИКОМ подтверждает свой призыв к Организации Объединенных Наций и к международному сообществу обратить внимание на оказание помощи Гаити в усилиях по развитию. |
| The United Nations system needs to give more attention to bridging the existing gaps in addressing situations of transition from relief to development. | Система Организации Объединенных Наций должна уделять больше внимания устранению существующих пробелов при рассмотрении ситуаций перехода от чрезвычайной помощи к развитию. |
| In addition, the coordinating role of the United Nations in the area of humanitarian assistance is receiving increasing attention from all sides. | Кроме того, координирующей роли Организации Объединенных Наций в сфере оказания гуманитарной помощи уделяется все большее внимание со стороны всех участников. |
| Emergency humanitarian assistance should begin with risk reduction and preventive attention to persons who live in conditions that make them vulnerable. | Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи должно начинаться с уменьшения риска и уделения превентивного внимания уязвимым лицам. |
| The First Lady has drawn our attention to efforts assisting Afghan women. | «Первая леди» обратила наше внимание на усилия по оказанию помощи афганским женщинам. |
| Most importantly, it started paying attention to the question of technical assistance. | Важнейшим аспектом стало уделение внимания вопросу об оказании технической помощи. |
| These helpdesks are already operational in order to provide victims the necessary attention. | Эти отделы помощи уже действуют и оказывают потерпевшим необходимую помощь. |
| (b) The public sector's attention is on least developed countries, in particular on debt relief and ODA. | Ь) государственный сектор уделяет главное внимание наименее развитым странам, в частности облегчению бремени задолженности и официальной помощи в целях развития. |