The areas that require most attention are connected with the development of public-sector prevention and victim support policies. |
Основное внимание следует уделять вопросам, связанным с разработкой государственной политики по проведению превентивной деятельности и оказанию помощи потерпевшим. |
The implementation of these targeted measures has enabled poor women to receive more attention and help. |
Реализация этих целевых мер позволила малоимущим женщинам получить больше внимания и помощи. |
It's a scream for help; it's meant to attract attention. |
Это крик о помощи. Он предназначен для привлечения внимания. |
Pay more attention to women with specific needs |
повышение эффективности помощи, предоставляемой женщинам со специальными потребностями. |
Considerable attention is paid to the organization of qualified pedagogical correction support for children with special developmental needs. |
Большое внимание в стране уделяется организации квалифицированной коррекционно-педагогической помощи детям с особенностями психофизического развития. |
The figures show that a lot of attention is required for reproductive health and obstetric care in Nigeria. |
Цифры показывают, что репродуктивному здоровью и акушерской помощи в Нигерии необходимо уделять больше внимания. |
The issue of quality of care has received most attention in the area of family planning. |
В рамках планирования семьи проблеме качества медицинской помощи уделяется наибольшее внимание. |
The issue of technical assistance provided by foreigners receives the continuing attention of the Group. |
Группа продолжает уделять внимание вопросу о технической помощи, предоставляемой иностранцами. |
As the system of regional delivery is established, the following initial topics for technical assistance actions are identified for priority attention. |
Поскольку система для осуществления региональной деятельности создана, выделены следующие первоначальные вопросы, касающиеся мер по оказанию технической помощи, для уделения приоритетного внимания. |
International fora, including UNCTAD, should give priority attention to the issues of trade, aid and debt. |
Международные форумы, включая ЮНКТАД, должны уделять первоочередное внимание вопросам торговли, помощи и задолженности. |
Aid donors and others shifted their attention to micro-finance. |
Доноры помощи и другие структуры переориентировали свое внимание на микрофинансирование. |
Facilitating transportation for the media brought international attention to this crisis, which will probably increase humanitarian aid to the area. |
Содействие перевозке представителей средств массовой информации позволило привлечь внимание международной общественности к этому кризису, что, вероятно, будет способствовать увеличению объема гуманитарной помощи этому региону. |
(b) Establish a coordinated humanitarian response monitoring system with specific indicators to determine attention to gender perspectives at field level. |
Ь) создать координируемую систему контроля за оказанием гуманитарной помощи с использованием конкретных показателей для определения того, сколь серьезное внимание уделяется гендерным аспектам на местах. |
Increased attention will be given to implementation assistance and related capacity-building, as more States will have ratified the universal instruments. |
По мере увеличения количества государств, ратифицировавших эти универсальные документы, будет уделяться больше внимания вопросам оказания помощи в осуществлении этих документов и создания соответствующего потенциала. |
The Inter-Agency Standing Committee identified early recovery as one of nine clusters needing attention in a review of humanitarian assistance performance. |
Межучрежденческий постоянный комитет определил деятельность по оперативному восстановлению в качестве одного из девяти тематических блоков вопросов, которым необходимо уделить внимание при проведении обзора результативности деятельности по оказанию гуманитарной помощи. |
Those countries in Africa that lack the minimum resources for development require the focused attention and assistance of the international community. |
Страны Африки, не располагающие минимальными ресурсами для развития, нуждаются в особом внимании и помощи международного сообщества. |
My Government is paying closer attention to renewable sources of energy with the help of India, Taiwan and Indonesia. |
Мое правительство уделяет пристальное внимание возобновляемым источникам энергии при помощи Индии, Тайваня и Индонезии. |
CARICOM reiterates its call upon the United Nations and the international community to turn their attention to assisting Haiti in its development efforts. |
КАРИКОМ подтверждает свой призыв к Организации Объединенных Наций и к международному сообществу обратить внимание на оказание помощи Гаити в усилиях по развитию. |
The United Nations system needs to give more attention to bridging the existing gaps in addressing situations of transition from relief to development. |
Система Организации Объединенных Наций должна уделять больше внимания устранению существующих пробелов при рассмотрении ситуаций перехода от чрезвычайной помощи к развитию. |
In addition, the coordinating role of the United Nations in the area of humanitarian assistance is receiving increasing attention from all sides. |
Кроме того, координирующей роли Организации Объединенных Наций в сфере оказания гуманитарной помощи уделяется все большее внимание со стороны всех участников. |
Emergency humanitarian assistance should begin with risk reduction and preventive attention to persons who live in conditions that make them vulnerable. |
Оказание чрезвычайной гуманитарной помощи должно начинаться с уменьшения риска и уделения превентивного внимания уязвимым лицам. |
The First Lady has drawn our attention to efforts assisting Afghan women. |
«Первая леди» обратила наше внимание на усилия по оказанию помощи афганским женщинам. |
Most importantly, it started paying attention to the question of technical assistance. |
Важнейшим аспектом стало уделение внимания вопросу об оказании технической помощи. |
These helpdesks are already operational in order to provide victims the necessary attention. |
Эти отделы помощи уже действуют и оказывают потерпевшим необходимую помощь. |
(b) The public sector's attention is on least developed countries, in particular on debt relief and ODA. |
Ь) государственный сектор уделяет главное внимание наименее развитым странам, в частности облегчению бремени задолженности и официальной помощи в целях развития. |