Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
In the protracted, post-emergency phase of relief operations, attention has increasingly focused on identifying appropriate interventions which merge relief and rehabilitation objectives. В рамках продолжительного этапа оказания срочной помощи в период после урегулирования чрезвычайных ситуаций повышенное внимание уделялось определению соответствующих мероприятий, направленных как на оказание срочной помощи, так и на восстановление.
In resolution WHA 60.22, the World Health Assembly draws the attention of Governments to the need to strengthen pre-hospital and emergency trauma care systems and describes a number of steps Governments can take. В резолюции ШНА 60.22 Всемирная ассамблея здравоохранения обращает внимание правительств на необходимость укрепления систем предоставления медицинской помощи пострадавшим до их эвакуации в лечебные учреждения и систем оказания срочной помощи при получении травм; в указанной резолюции содержится также информация о ряде мер, которые могут быть приняты правительствами.
The attention of the international community was also drawn to ongoing tensions in Kosovo and the need for continued assistance both for reconstruction and in assisting refugees remaining in asylum countries. Внимание международного сообщества было также привлечено к по-прежнему напряженной ситуации в Косово и необходимости продолжения помощи как с целью восстановления, так и оказания помощи беженцам, которые до сих пор находятся в предоставивших убежище странах.
The international humanitarian community has increasingly accepted education as a core part of emergency response, and greater attention is now being given to the education dimensions of emergency preparedness and disaster risk reduction. Международное сообщество по оказанию гуманитарной помощи все в большей степени признает образование в качестве основного элемента мероприятий по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях, и в настоящее время повышенное внимание уделяется учебным аспектам обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и уменьшения опасности стихийных бедствий.
The programme is implemented by health care personnel in different hospitals, where workshops are held and follow-up and individual attention is provided to women facing the crisis. Выполняемая медицинским персоналом программа оказания помощи пациенткам лечебных учреждений предполагает работу в группах, дни контрольного осмотра и индивидуальную помощь переживающим критическую ситуацию женщинам.
He was seen on several different occasions by the Prison medical officer and received medical attention from the Spanish Town Hospital and Health Clinic. 5.6 Кроме того, государство-участник оспаривает отстаиваемый автором в своем ходатайстве факт, что в 1990 году ему было отказано в медицинской помощи.
One of the survivors of this massacre, Saranda Bogujevci, 13 years old when it occurred, received mass media attention after she successfully managed to bring to justice her case with the help of several organizations from Serbia, Canada, and the United Kingdom. Одна из выживших в этой бойне, 13-летняя Саранда Богуевци, получила внимания СМИ после того, как ей удалось привлечь к ответственности убийц при помощи нескольких организаций из Сербии, Канады и Великобритании.
According to Freya Jarman-Ivens, Madonna's talent for developing "incredible" hooks for her songs allows the lyrics to capture the attention of the audience, even without the influence of the music. По мнению профессора Ньюкаслского университета Джермен-Айвенс, талант Мадонны в создании «потрясающих» хуков позволял текстам обращать на себя внимание слушателей даже без помощи музыки.
As the democratic institutions of the new democracies are strengthened, as pointed out in document A/50/332, a reduction in the assistance and attention given to these States by the United Nations system can be foreseen. По мере укрепления демократических институтов в странах новых демократий, как отмечается в документе А/50/322, в перспективе предполагается ослабление помощи и внимания этим странам со стороны системы Организации Объединенных Наций.
After more than 45 years of anguished attention to the despair, suffering and injustice in that country, the provision of token measures of assistance would be unacceptable. После более 45 лет беспокойства за эту страну и пристального внимания к ее отчаянию, страданиям и к творившейся там несправедливости предоставление символической помощи было бы неприемлемо.
The representative of the secretariat drew the attention of the Conference to decision RC-1/14, which requested the secretariat to operationalize the regional delivery of technical assistance to Parties. Представитель секретариата обратил внимание Конференции на решение РК-1/14, в котором к секретариату была обращена просьба наладить региональную деятельность по оказанию Сторонам технической помощи.
In addition to the above, the Committee's attention is drawn to the fact that the Ndoba ("Trust") social and psychological assistance centre, described in paragraph 193 of the initial report, is still in operation. В дополнение к вышеизложенному внимание Комитета обращается на тот факт, что центр социально-психологической помощи "Ндоба", о котором говорилось в пункте 193 первоначального доклада, по-прежнему продолжает функционировать.
Meanwhile, the humanitarian crisis is diverting donors' attention again to budgetary support and emergency assistance, which absorbed around 80 per cent of disbursements over the period September 2000-December 2001. В период с сентября 2000 по декабрь 2001 года доля этих видов помощи составила примерно 80% от ее общего объема.
Not only large clients, but simpler customers as well, are welcome. And we can provide the similar service, but paying attention at simpler opportunities and creative requirements. ЕСЛИ ваш рекламный бюджет заметно увеличился и вы чувствуете насущную потребность в получении помощи, вполне вероятно, что настало время прийти в наше рекламное агентство.
The other category of victims from Aceh, Irian Jaya and East Timor who deserve attention are widows whose husbands have been killed in the ongoing confrontation between the Indonesian army and the guerrillas. К другой категории нуждающихся в помощи жертв из Ачеха, Ириан-Джаи и Восточного Тимора относятся вдовы, мужья которых погибли в ходе непрекращающихся столкновений между индонезийской армией и повстанцами.
Mr. Habonimana, who was arrested in November 1998 for theft, was tortured by local residents and held in the Kiganda town jail with no medical attention. Г-н Хабонимана, который был арестован в ноябре 1998 года за кражу, был избит жителями и содержался в изоляторе коммуны Киганда без оказания медицинской помощи.
In prison he suffered severe burns when he was trying to boil water to make it safe to drink, and he has not received appropriate medical attention. В тюрьме г-н Пуракаль пострадал от серьезных ожогов, пытаясь вскипятить воду, чтобы ее можно было пить, не получив при этом необходимой медицинской помощи.
Chen Guangcheng was not able to see a doctor to verify his injuries because the militia surrounding his house rejected his requests to seek medical attention, but there were a number of eye witnesses on the scene. Причиненные Чэнь Гуанчэну телесные повреждения не были констатированы врачом, поскольку охраняющие его дом сотрудники милиции отказали ему в доступе к медицинской помощи, однако имеется несколько свидетелей сцены его избиения.
This article goes on to state that persons deprived of their liberty are also entitled to receive medical attention, to have access to personal hygiene facilities, and to be given food and drink. Далее в статье напоминается о том, что лишенные свободы лица также имеют право на получение медицинской помощи, на надлежащие санитарные условия, питание и питье.
The national insurance and social security scheme reimburses contributors for medication and provides partial financial support for medical attention (such as heart surgery) and glasses where these are purchased by the patient. Национальный план медицинского страхования и социального обеспечения возмещает расходы пациентам на приобретение лекарств и предоставляет частичную финансовую компенсацию при получении ими медицинской помощи (например, при проведении операций на сердце) и при выписывании очков, если они приобретаются пациентом.
In this respect, your attention is drawn to the immediate need of relief supplies, tents and food, particularly as the Panjsher Valley itself is in short supply of food. В этой связи Ваше внимание обращается на то, что беженцы срочно нуждаются в чрезвычайной помощи, палатках и продовольствии, особенно ввиду нехватки продовольствия в самом Панджшерском ущелье.
It was suggested that more attention should be focused on providing support and guidance to parents, including through the Committee of Ministers Recommendation (2006)19 on policy to support positive parenting (Council of Europe). Было предложено уделять больше внимания помощи и поддержке родителей, в том числе на основании рекомендации 19 Комитета министров Совета Европы (2006 год) по вопросам политики содействия позитивному выполнению родительских обязанностей.
However, attention has been called to instances where the foreigner lacks the required linguistic aptitude to complete the administrative process, and as a result, becomes dependent on the husband's aid. Однако внимание привлекается к случаям, когда иностранка не владеет языком в достаточной степени для выполнения административных процедур и в результате становится зависимой от помощи мужа.
Addressing violence against women has increased in importance, with about one quarter of all development assistance frameworks including it in the priority outcome areas, compared with relatively little attention received in earlier generations of frameworks. Возрастает значение решения проблемы насилия в отношении женщин, причем примерно в четверти всех рамочных программ по оказанию помощи в целях развития эта проблема включена в приоритетные области достижения результатов.
The role of aid as a catalyst to support strengthened tax systems and good practice standards for such support has been well documented and has gained increasing attention in the international debate of late. Роль помощи в плане содействия укреплению систем налогообложения и стандартов передовой практики оказания такой поддержки весьма адекватно задокументирована, и в последнее время в контексте международных дискуссий ей уделяется все большее внимание.