Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
An ambulance was called and administered first aid as his condition required immediate medical attention. Прибывшая на место бригада скорой помощи оказала ему первую помощь.
The infirmary is in very poor condition and hygiene and medical attention are lacking. Three persons recently died as a result of negligence in the provision of medical attention. Медицинский пункт находится в плачевном состоянии, не соответствует санитарно-гигиеническим нормам и не позволяет оказывать адекватную медицинскую помощь: по причине халатного отношения к оказанию медицинской помощи там недавно скончались три человека.
The attention of the Special Committee has been drawn to the health situation of Bishr al-Maqat who has been imprisoned for 22 years, has had several heart attacks, is suffering from a blocked artery and several other ailments and is in urgent need of medical attention. Специальному комитету сообщили о состоянии здоровья Бишра аль-Маката, который находится в заключении уже 22 года, перенес ряд сердечных приступов, страдает синдромом закупорки артерии и рядом других заболеваний и нуждается в срочной медицинской помощи.
Please rank your view on the attention clusters below to develop CMM projects in terms of which functional area we should focus our attention on to help realizing CMM projects. Просьба указать Ваш набор приоритетов для разработки проектов в области ШМ по функциональным областям, которым мы должны уделять самое пристальное внимание с целью оказания помощи в реализации проектов в области ШМ.
General Dust control by wetting material, use of respirators, use of full protective clothing with attention when further treating any contaminated clothing. Борьба с запыленностью при помощи увлажняющих веществ, применение респираторов и комплектов защитной одежды, а также осторожность при последующей обработке загрязненной спецодежды.
Zhou Guoqiang, who reportedly suffered from tuberculosis, heart problems and nephritis, was also said to have been denied adequate medical attention. Чжоу Гоцяну, который, как сообщается, страдает от туберкулеза, болезни сердца и нефрита, также не оказывают необходимой медицинской помощи.
He was held for three days, two of which he allegedly spent handcuffed, without receiving medical attention. Он содержался под стражей три дня, в том числе два дня в наручниках, без оказания медицинской помощи.
Please comment on the treatment of Ablikim Abdureyim, who reportedly needs medical attention, in Bajiahu prison near Urumchi, Xinjiang Uyghur Autonomous Region. Просьба прокомментировать обращение с Абликимом Абдурейимом, который, согласно сообщениям, нуждается в медицинской помощи, в тюрьме Байцзяху около Урумчи.
The focus of UNFPA attention continued to be on population activities. Крупнейшими странами-получателями помощи были Индия, Перу, Судан, Индонезия и Мозамбик.
The Government's statement is misleading, given that its severe physical mistreatment of Mr. Alkhawaja is the primary cause of his need for medical attention. Заявление правительство уводит от истины, поскольку потребность в медицинской помощи возникла в основном из-за примененных в отношении г-на Альхавайи жестких мер физического воздействия.
The referral system was hampered causing difficulties for patients from within the seam zone to enter the West Bank for medical attention in hospitals. Обусловленное этим неадекватное функционирование системы направления пациентов к специалистам порождало трудности для больных из блокированной зоны, которым необходимо было попасть на Западный берег в целях получения медицинской помощи в больницах.
Not all medical emergencies are life-threatening; some conditions require medical attention in order to prevent significant and long-lasting effects on physical or mental health. Не все перечисленные ниже состояния угрожают жизни непосредственно, но при этом они требуют оказания помощи в целях предотвращения значительного и долгосрочного воздействия на физическое или психическое здоровье человека, оказавшегося в таком состоянии.
Morocco is also organizing training sessions for judges to strengthen national protection for migrants' rights and attention to migrants' issues. Оно учредило Центр по вопросам прав мигрантов в целях борьбы с ксенофобией и любыми формами расизма и нетерпимости и оказания всевозможного содействия и правовой консультативной помощи.
They help us to maintain attention on continuing needs and to explore how the United Nations system can better work to meet them. Этот механизм должен обеспечивать быстрое и транспарентное предоставление средств, главным образом в целях спасения жизней и оказания гуманитарной помощи.
Given the drought and the enormous cereal deficit, attention and funding may be drawn away from agricultural development efforts and directed towards emergency relief. С учетом засухи и острой нехватки зерновых внимание и финансовые средства, возможно, будут переключены с деятельности в области развития сельского хозяйства на оказание чрезвычайной помощи.
Reaffirms the necessity to devote greater attention to the implementation of the Special OIC/CILSS/IDB Programme for the Sahelian populations. вновь подтверждает необходимость уделения более пристального внимания осуществлению Специальной программы ОИК/ИБР/КИЛСС по оказанию помощи народам Сахеля;
It could also facilitate efforts to address systemic issues, foster greater policy coherence between aid and non-aid policies, focus attention on enablers of development cooperation and reduce inequalities. Оно также может поддержать усилия по решению системных вопросов; содействовать большей согласованности политики, связанной и не связанной с оказанием помощи; сосредоточить внимание на системах поддержки сотрудничества в области развития и сокращении неравенства.
ISAF personnel involved in training, advising and/or assisting ANSF personnel will bring any suspected cases of human rights abuses to the attention of the chain of command for reporting and action. Персонал МССБ, причастный к обучению личного состава АНСБ, его консультированию и/или оказанию ему помощи, будет доносить о любых случаях, когда возникают подозрения в надругательстве над правами человека, своему начальству на предмет фиксирования и принятия мер.
It has also revamped its approach to humanitarian aid, with increased attention on building disaster resilience and enhanced support for tackling climate change through adaptation, mitigation and forestry programmes. Кроме того, оно радикальным образом пересмотрело свою стратегию оказания гуманитарной помощи, в которой отныне повышенное внимание уделяется созданию потенциала устойчивости к стихийным бедствиям и укреплению поддержки в связи с изменением климата посредством адаптации к нему, смягчению его последствий и реализации программ развития лесного хозяйства.
Participants affirmed the need to ensure that these criteria should not provoke an arbitrary or overly legalistic end-point to national or international attention and efforts to protect and assist IDPs. Участники подтвердили необходимость обеспечения того, чтобы эти критерии не спровоцировали возникновение произвольного или чрезмерно легалистического подхода, который привел бы к уменьшению внимания на национальном или международном уровне к этой проблеме и сокращению усилий, предпринимаемых для защиты и оказания помощи ВПЛ.
The deteriorating security situation along the borders of Guinea and Liberia, characterized by armed cross-border incursions, deserves our full attention. Федеральное правительство особенно обеспокоено ухудшением гуманитарного положения беженцев и гвинейского населения в районах, где из-за вооруженных столкновений международные учреждения по оказанию помощи не в состоянии распределять чрезвычайную помощь.
This means that attention is diverted from the weakest and those most in need to those who already are well enough off to be organized. Это означает, что внимание отвлекается от самых слабых и наиболее нуждающихся в помощи и сосредоточивается на тех, кто уже и так находится в достаточно хорошем положении для того, чтобы выступить организованно.
Further attention is being given to sharpening the management and leadership skills of the EPROs who lead the emergency teams during the initial phase of an emergency. Особое внимание уделяется развитию управленческих и организаторских способностей сотрудников по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них, которые возглавляют группы по оказанию чрезвычайной помощи на начальных этапах чрезвычайных операций.
However, we have noted with regret that in its disaster-relief assistance the United Nations focuses on man-made disasters, but does not pay enough attention to natural disasters. Однако мы с чувством сожаления отмечаем, что Организация Объединенных Наций в своей помощи в случае стихийных бедствий концентрируется в основном на катастрофах, которые вызваны деятельностью человека, и уделяет недостаточное внимание стихийным бедствиям.
Technical assistance for trade promotion of the land-locked countries has traditionally been accorded priority attention in the secretariat's mandate relating to international trade. Оказанию технической помощи в целях стимулирования торговли стран, не имеющих выхода к морю, традиционно уделяется первоочередное внимание в тех положениях мандата секретариата, которые касаются международной торговли.