Английский - русский
Перевод слова Attention
Вариант перевода Помощи

Примеры в контексте "Attention - Помощи"

Примеры: Attention - Помощи
Considerable attention will need to be paid to technical assistance and capacity-building in many countries. Значительное внимание необходимо будет уделять вопросам технической помощи и наращивания потенциала во многих странах.
This should include according to development assistance the attention and importance it deserves. В том числе это должно обеспечить и уделение должного внимания помощи в целях развития.
The proposal for the Emergency Relief Coordinator to bring serious challenges to the attention of the Security Council is therefore a welcome initiative. Поэтому мы считаем весьма удачной инициативу Координатора чрезвычайной помощи, предложившего выносить серьезные нарушения в этой области на рассмотрение Совета Безопасности.
The Emergency Relief Coordinator has drawn the world's attention to the humanitarian catastrophes in the areas I have mentioned. Координатор чрезвычайной помощи привлек мировое внимание к гуманитарным катастрофам в районах, которые я упомянул.
The issue of youth unemployment was stark, but the Commission should give equal attention to all sectors requiring assistance. Проблема безработицы среди молодежи является серьезной, но Комиссия должна уделять одинаковое внимание всем областям, требующим помощи.
Representative of Finland drew the attention of the participants to the importance of conditionality practiced by international banks in providing technical assistance to Central Asia. Представитель Финляндии привлек внимание участников к важному значению условий предоставления технической помощи странам Центральной Азии, которые ставят международные банки.
The follow-up procedure of the Mechanism shall be whether the technical assistance priorities identified in the outcome reports have received adequate attention from the international cooperation community. Последующая процедура, предусмотренная в Механизме, уделяет ли сообщество, участвующее в международном сотрудничестве, достаточное внимание приоритетам в области оказания технической помощи, установленным в докладах о результатах обзора.
Quite understandably, this approach has focused attention on the question of financial transfers through official development assistance. По вполне понятным причинам основное внимание в рамках этого подхода уделяется вопросу о передаче финансовых ресурсов через каналы официальной помощи в целях развития.
Priority attention is given to the provision of primary medical services. Первоочередное внимание уделяется обеспечению первичной медико-санитарной помощи.
A programme for early attention and basic education is being strengthened through an alliance with Save the Children. Программа по вопросам уделения внимания детям младшего возраста и базовому образованию укрепляется за счет взаимодействия с Союзом помощи детям.
In rural areas, a significant number of women do not receive professional attention during childbirth. В стране значительное число женщин, проживающих в сельских районах, не получают профессиональной помощи при родах.
In both cases, there were fears that the detainees in question could die owing to lack of adequate medical attention. В обоих случаях имелись основания для беспокойства о том, что заключенные, о которых шла речь в призывах, могут умереть в результате неоказания им надлежащей медицинской помощи.
It is alleged that Ms. Pincheira Sáez and the other prisoners did not receive medical attention following the incident. Сообщалось, что г-жа Пинчейра Саес и другие заключенные не получили медицинской помощи после этого инцидента.
Conversely, testifying to obtain reparation can have a significant destabilizing effect, with the possibility of an emotional collapse requiring sustained psychological attention. И наоборот, необходимость дачи показаний в целях получения компенсации может оказать на пострадавшего сильное дестабилизирующее воздействие, что может тут же потребовать оказания ему длительной психологической помощи.
Hungary paid close attention to those facts when it implemented its donor policy. В своей политике в области донорской помощи Венгрия самым внимательным образом учитывает эти факты.
Electoral assistance projects, once approved, require more than sporadic attention. Осуществление утвержденных проектов оказания помощи в проведении выборов требует постоянного внимания.
The crisis in Afghanistan has drawn our attention to the problem of getting food aid to populations who are starving. Кризис в Афганистане заставил нас обратить внимание на проблему доставки продовольственной помощи населению, страдающему от голода.
The Government pays deep attention to properly meeting the requirement of primary health care in its fulfilment of the public health policy. Правительство уделяет большое внимание потребностям первичной медико-санитарной помощи в рамках своей политики в области здравоохранения.
The Conference further enhanced the social attention to primary health care and promoted it. Конференция еще более усилила внимание общественности к вопросам первичной медико-санитарной помощи.
A majority of children suffered during the conflict, either directly or indirectly, and many need attention and assistance. Большинство детей прямым или косвенным образом подверглось страданиям в ходе конфликта, и многие из них нуждаются во внимании и помощи.
It regularly brought its concerns to the attention of provincial and national government authorities and proposed means of redress. Оно на регулярной основе доводило свою озабоченность до сведения провинциальных и национальных правительственных органов и предлагало меры правовой помощи.
It was considered very desirable to put forward alternative macroeconomic frameworks and also to pay closer attention to the macroeconomic effects of increased aid. Весьма желательно разработать альтернативные макроэкономические рамки и уделять более пристальное внимание макроэкономическим последствиям увеличения объема помощи.
It would also be disappointing if the capacity building and technical assistance initiatives were to receive inadequate attention from donors. Вызовет также разочарование тот факт, что инициативы по укреплению потенциала и оказанию технической помощи не получат надлежащего внимания доноров.
They need specific attention and assistance to be reintegrated. Они нуждаются в особом внимании и помощи в плане реинтеграции.
Children who had been directly exposed to violence and required individual attention were identified, and appropriate counselling programmes designed. Были выявлены дети, которых насилие коснулось непосредственно и которым требовалось уделить особое внимание, и были разработаны соответствующие программы консультативной помощи.