In some regions, problems persistently arose with regard to the safe and unhindered admission of refugees to countries of asylum. |
В ряде регионов неизменно возникали проблемы в отношении безопасного и беспрепятственного доступа беженцев в страну убежища. |
The Law of the Republic of Lithuania on Refugee Status is the basic legal act regulating the procedure of granting asylum. |
Закон Литовской Республики о статусе беженцев является основным правовым актом, регулирующим процедуру предоставления убежища. |
The formulation of article 1 (2) of its rules reflects the growing importance of financial matters in asylum and refugee policy. |
Формулировка пункта 2 статьи 1 устава отражает растущее значение финансовых вопросов в политике, касающейся предоставления убежища и беженцев. |
It shall deal with general immigration problems, particularly as they relate to asylum and refugee policy. |
Она занимается общими проблемами, связанными с миграцией, особенно под углом зрения политики в отношении предоставления убежища и беженцев. |
It may be consulted on asylum and refugee questions arising in the framework of international agreements signed by Switzerland. |
К ней можно обращаться за консультациями по вопросам предоставления убежища и беженцев в рамках международных соглашений, подписанных Швейцарией. |
Please provide information on the situation of Bhutanese and Tibetan refugees, as well as other foreigners seeking asylum or refuge in Nepal. |
Просьба представить информацию о положении бутанских и тибетских беженцев, а также других иностранцев, ищущих убежища в Непале. |
Since that was not possible in the case of Bosnian refugees, the Government was willing to grant them asylum on humanitarian grounds. |
Поскольку это невозможно в случае боснийских беженцев, правительство готово предоставить им убежище на гуманитарных основаниях. |
Countries of asylum must be supported in receiving refugees and displaced persons. |
Следует оказывать помощь странам убежища в деле приема беженцев и перемещенных лиц. |
Another conflict exists in the field of the international instruments relating to refugees and asylum. |
Другая коллизия связана с международными документами по вопросам беженцев и убежища. |
The previous year, over 41,000 refugees from nearly 60 countries had been granted asylum in the United States. |
В прошлом году убежище в Соединенных Штатах было предоставлено 41 тыс. беженцев из почти 60 стран. |
The purpose of this amendment is to bring the detention regime closer to the standards applicable to ordinary asylum facilities. |
Цель этой поправки заключается в том, чтобы режим содержания под стражей был приближен к стандартам, которые применяются в отношении обычных центров для беженцев. |
In South Africa, decisions were taken on 30,000 asylum applications under the Government's Refugee Backlog Project. |
В Южной Африке в рамках осуществляемого правительством проекта по рассмотрению накопившихся заявок беженцев решения были приняты по 30000 дел о предоставлении убежища. |
Religious intolerance in asylum countries was one basis, over the period, for strengthened resettlement efforts by UNHCR for some refugee groups. |
Религиозная нетерпимость в странах убежища являлась в отчетный период одной из причин активизации усилий УВКБ по переселению определенных групп беженцев. |
There is an obligation on refugees imposed by the Convention to respect law and order in the country of asylum. |
Конвенция возлагает на беженцев обязанность соблюдать закон и порядок в стране убежища. |
It strengthens the principle of first asylum and helps solve long-standing refugee problems in a spirit of international solidarity and responsibility-sharing. |
Оно подкрепляет принцип первого убежища и помогает решать затянувшиеся проблемы беженцев в духе международной солидарности и распределения ответственности. |
It would therefore seek the contribution of UNHCR in building its common European asylum system around the protection of refugees. |
Поэтому он постарается привлечь УВКБ ООН к участию в создании своей общей европейской системы предоставления убежища на основе защиты беженцев. |
In addition, a White Paper review of asylum and refugee policy was under way. |
Кроме того, в рамках подготовки "белого документа" ведется обзор политики в отношении лиц, ищущих убежище, и беженцев. |
Paradoxically, the States against which the majority of such cases were brought had generous asylum and refugee policies. |
Парадоксально то, что государства, в отношении которых поступает большинство подобных жалоб, проводят великодушную политику в области предоставления убежища и статуса беженцев. |
Second Objective: Coordinate and manage voluntary repatriation movements from asylum countries. |
Вторая цель: Координация и организация добровольной репатриации беженцев из стран убежища. |
One overarching goal in resettlement is to enhance asylum and protection prospects for the refugee population as a whole. |
Осуществление переселения преследует такую всеобъемлющую цель, как расширение перспектив обеспечения убежища и защиты для всех беженцев. |
It was intended to reinforce asylum by easing the pressure of new arrivals on the host country. |
Цель такой эвакуации состояла в укреплении убежища путем облегчения бремени принимающей страны в связи с прибытием новых беженцев. |
Phase-out of UNHCR's assistance programmes and presence for Liberian refugees in countries of asylum. |
Постепенное завершение программ помощи УВКБ ООН и его деятельности в интересах либерийских беженцев в странах убежища. |
Reduction of resource requirements, staff and offices pertaining to UNHCR's activities for Liberian refugees in countries of asylum. |
Сокращение потребностей в ресурсах, персонале и учреждениях, имеющих отношение к деятельности в интересах либерийских беженцев в странах убежища. |
Request information on returnee movements into Somalia from offices in countries of asylum, and monitor refugee returns. |
Получение по запросам от отделений в предоставивших убежище странах информации о перемещении репатриантов в Сомали и наблюдение за возвращением беженцев. |
UNHCR will continue to promote accession to international refugee instruments and will intensify its efforts in support of effective and functioning asylum systems. |
УВКБ ООН будет продолжать содействовать присоединению к международным договорам, касающимся беженцев, и активизировать свои усилия в поддержку эффективных и работающих систем предоставления убежища. |