Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Asylum - Беженцев"

Примеры: Asylum - Беженцев
Minimum survival needs of refugees were not always met; nor were refugees necessarily safe in countries of asylum. Не всегда удовлетворялись минимальные потребности беженцев для их выживания; не во всех случаях обеспечивалась безопасность беженцев в странах убежища.
Thus, in 2001, only one third of all asylum decisions taken in developed countries were positive (United Nations High Commissioner for Refugees, 2002). Так, в 2001 году в развитых странах была удовлетворена лишь одна треть всех просьб о предоставлении убежища (Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, 2002 год).
I met and talked to a number of people who had sought asylum in Mongolia and their accounts provided key indications concerning refugee status. Я встретился и провел беседы с рядом лиц, ищущих убежища в Монголии, и представленные ими сведения стали ключевыми показателями в отношении положения беженцев.
The insecurity of refugees in Chad and Burundi demonstrated the need to preserve the civilian and humanitarian character of asylum and to adopt a comprehensive approach to refugee protection. Тот факт, что в Чаде и Бурунди беженцы оказываются в условиях отсутствия безопасности, свидетельствует о необходимости сохранить гражданский и гуманитарный характер предоставления убежища и принять комплексный подход к защите беженцев.
The rise of populism had led to a systematic and wilful confusion in public opinion over security problems, terrorism, migrant flows and refugee and asylum issues. Рост популизма привел к систематической и умышленной дезориентации общественного мнения по поводу проблем безопасности, терроризма, миграционных потоков и вопросов, касающихся беженцев и предоставления убежища.
Claims were usually decided in about eight months, but rejected applicants who disputed the decision might stay in an asylum centre for much longer. Ходатайства обычно рассматриваются в течение восьми месяцев, однако лица, оспаривающие решения, могут оставаться в центре для беженцев гораздо дольше.
The asylum State must succeed in integrating young refugees to be able to take advantage of the resources of those children and young people. Государство, предоставляющее убежище, должно успешно интегрировать молодых беженцев, чтобы иметь возможность реализовать потенциал этих детей и молодых людей.
3 Persons whose application for asylum or refugee status is pending at any stage in the procedure. З Лица, чьи ходатайства о предоставлении убежища или статуса беженцев находятся на рассмотрении на любом этапе процедуры предоставления убежища.
With regard to the asylum/migration nexus, there were numerous calls for ensuring the protection of refugees and the institution of asylum in mixed or irregular migration flows. Что касается стыковых вопросов убежища/миграции, то раздавались многочисленные призывы к обеспечению защиты беженцев и института убежища в условиях смешанных или нерегулярных миграционных потоков.
Conduct sensitization programmes for refugees on the need to respect and abide by the laws in the asylum countries; Проводить для беженцев ознакомительные программы о необходимости уважения и соблюдения законов в странах, предоставивших им убежище.
Efforts towards implementing national asylum systems, extending rights and access to services for refugees and asylum-seekers and progress in reducing confinement and detention were positive advances. В числе положительных сдвигов были названы усилия по созданию национальных систем предоставления убежища, расширение прав и доступа к службам для беженцев и лиц в поисках убежища, а также прогресс в направлении сокращения практики лишения свободы и содержания под стражей.
In Southern Africa, the Bureau will consolidate durable solutions for remaining Angolan refugees (sustainable reintegration in Angola, local integration in countries of asylum). В южной части Африки Бюро повысит эффективность долгосрочных решений для остальных ангольских беженцев (устойчивая реинтеграция в Анголе, интеграция на месте в странах убежища).
Namibia, with its long history of United Nations support and its own experience of exile, continues to respect the institution of asylum and refugee rights. Намибия - со своей длительной историей поддержки со стороны Организации Объединенных Наций и со своим собственным опытом массового исхода людей - по-прежнему с уважением относится к институту убежища и правам беженцев.
For example, the report does not discuss forced migration, nor the question of the protection of refugees or those who seek asylum. Например, в докладе не обсуждается ни насильственная миграция, ни вопрос о защите беженцев или тех, кто ищет убежища.
The annual report of the chairmanship of the Refugee Board further describes general asylum law problems and cases that the Board has considered. В ежегодном докладе руководства Совета по делам беженцев детально анализируются общие проблемы в сфере законодательства о предоставлении убежища и наиболее показательные из рассмотренных Советом дел.
The question of the responsibilities and obligations of refugees in receiving countries and in countries of asylum must be carefully examined. Вместе с тем необходимо всесторонне рассмотреть и вопрос об ответственности и обязанностях беженцев в тех странах, которые их принимают и предоставляют им убежище.
She also made a number of comments about the possible effects on the children of persons whose asylum or refugee status was revoked. Кроме того, он высказал ряд замечаний относительно возможных последствий для детей лиц, получивших убежище, и беженцев, которым будет отказано в этом статусе.
From 1978 to 2006, China had provided effective asylum to about 280,000 Indo-chinese refugees, thus contributing to the safeguarding of peace and stability in the region. С 1978 по 2006 год Китай предоставил полноценное убежище примерно для 280 тыс. индокитайских беженцев, внося таким образом свой вклад в поддержание мира и стабильности в регионе.
On 29 October 1998, the Federal Commission for Refugees organized a meeting to compare the asylum situation in Switzerland with that in other European receiving countries. 29 октября 1998 года Федеральная комиссия по делам беженцев организовала совещание, сопоставившее предоставление убежища в Швейцарии и в других принимающих европейских странах.
The presence of large-scale refugee populations in developing countries of asylum has created developmental assistance needs that go beyond immediate relief for both refugees and refugee-hosting areas. Из-за присутствия значительного числа беженцев в развивающихся странах убежища возникли такие потребности в помощи в целях развития, которые выходят за рамки оказания лишь непосредственной помощи как беженцам, так и принимающим их районам.
Where feasible, self-sufficiency among refugees and internally displaced persons is encouraged by promoting food production and other income-generating activities in the country of asylum or origin. По возможности через развитие производства продовольствия и других приносящих доходов видов деятельности в странах убежища или происхождения поощряется самообеспеченность беженцев и перемещенных внутри страны лиц.
Care and maintenance assistance to refugees remaining in the countries of asylum continues to be administered by UNHCR but has been scaled down in favour of repatriation assistance. УВКБ продолжает обслуживать и поддерживать беженцев, остающихся в странах убежища, однако такая деятельность была сокращена в интересах расширения помощи по репатриации.
The delays in repatriation, reintegration and resettlement caused by uncleared land-mines may have political consequences and certainly present ongoing resource needs to support the continued presence in countries of asylum. Задержки в проведении репатриации, реинтеграции и переселения, вызываемые наличием необезвреженных наземных мин, могут иметь политические последствия и неизбежно обусловливают постоянную потребность в ресурсах для обеспечения дальнейшего пребывания беженцев в странах убежища.
In 1995, the security situation in neighbouring asylum countries, particularly Sierra Leone, has caused more Liberian refugees to repatriate. В 1995 году из-за обострения обстановки в области безопасности в соседних странах убежища, особенно в Сьерра-Леоне, число либерийских беженцев, возвращающихся в страну, увеличилось.
The refugee question remains a problem both for Rwanda and for the countries of asylum. Вопрос беженцев остается проблемой как для Руанды, так и для стран, предоставляющих убежище.