Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Asylum - Беженцев"

Примеры: Asylum - Беженцев
For refugee children, it is important that their home countries recognize the schooling they have undertaken in the country of asylum. Для детей из числа беженцев важно, чтобы на их родине признавалось то школьное образование, которое они получили в стране убежища.
I am grateful to the Royal Bhutanese Government for having engaged in a dialogue with my Office regarding the refugees who have received generous asylum in Nepal. Я хотела бы выразить признательность правительству Королевства Бутан за то, что оно начало диалог с моим Управлением в отношении беженцев, которым было предоставлено убежище в Непале.
Worldwide, nearly 9 out of every 10 refugees have found asylum in developing countries, some of which are among the poorest in the world. В глобальных масштабах почти дёвять из каждых десяти беженцев находят убежище в развивающихся странах, в том числе тех, которые входят в число беднейших в мире.
In addition, environmental considerations can and do influence asylum policies of receiving countries, particularly when large numbers of refugees arrive in ecologically fragile areas. Кроме того, экологические факторы способны оказывать и фактически оказывают воздействие на политику принимающих стран в области предоставления убежища, особенно в тех случаях, когда большое количество беженцев прибывает в экологически уязвимые районы.
Until the early 1980s, most of the refugees admitted by those countries had been resettled from first countries of asylum and could therefore be screened abroad. В начале 80-х годов большинство беженцев, принимавшихся этими странами, переселялись из первых стран убежища, что открывало возможность для рассмотрения их дел в то время, пока они находились за границей.
Adequate international support should be extended to countries of first asylum to meet the basic needs of refugees and to assist in the search for durable solutions. Странам первого убежища следует предоставлять достаточную международную поддержку, с тем чтобы они могли удовлетворять основные потребности беженцев и оказывать содействие в отношении поиска способов урегулирования проблемы беженцев на долгосрочной основе.
A large number of refugees are engaged in agricultural activities and have already enrolled their children in schools in the countries of asylum for the 1994 academic year. Большое число беженцев занимается сельскохозяйственной деятельностью и уже записали своих детей для учебы в школах стран убежища в течение 1994 учебного года.
Indeed, the security dimension of today's refugee problems underscores both the decline of asylum and the drive towards solutions. Фактически аспект безопасности существующих сегодня проблем беженцев обусловливает как сокращение масштабов использования института убежища, так и стремление найти соответствующие решения.
The granting of asylum and the principle of non-refoulement, or not returning refugees to danger, remain both the legal and the moral foundations of international protection. Предоставление убежища и принцип невысылки или невозвращения беженцев в опасные условия по-прежнему остаются правовыми и моральными основами международной защиты.
In addition, UNHCR has continued with voluntary repatriation of individual cases and with the integration of refugees who chose to remain in their country of asylum. Кроме того, УВКБ продолжало оказывать помощь в добровольном возвращении отдельных лиц и в интеграции тех беженцев, которые предпочли остаться в стране убежища.
However, in 1990, of the 12,800 cases granted asylum only 15 per cent qualified as Convention refugees. Однако в 1990 году из 12800 человек, получивших убежище, лишь 15 процентов могли рассматриваться в качестве беженцев в соответствии с положениями Конвенции.
In addition, the United States grants admission to some 120,000 refugees from abroad annually, and accords political asylum to many others within the United States. Кроме того, Соединенные Штаты ежегодно принимают порядка 120000 беженцев из-за рубежа и предоставляют политическое убежище многим другим на территории Соединенных Штатов.
The principle of non-refoulement was a cornerstone of international refugee law, and Norway considered that measures to curb the abuse of asylum could be implemented without jeopardizing that principle. Принцип недопустимости принудительного возвращения является краеугольным камнем международно-правовых норм в отношении беженцев, и Норвегия считает, что могут быть приняты меры к тому, чтобы покончить со злоупотреблениями правом убежища без ущерба для соблюдения этого принципа.
Solving the refugee problem called for joint efforts by countries of asylum, of resettlement, of origin, and donor countries. Решение проблемы беженцев требует совместных усилий стран, предоставляющих убежище, стран расселения, происхождения и стран-доноров.
Positive action to cope with the refugee problem should include voluntary repatriation, integration in a country of asylum or resettlement in a third country. Положительные действия, направленные на решение проблемы беженцев, должны включать добровольную репатриацию, интеграцию в стране убежища или расселение в третьей стране.
The responsibility towards refugees was an international one, and countries of asylum should not be expected to assume the burden of the international community in its place. Ответственность за судьбу беженцев носит международный характер, и не следует ожидать, что страны убежища возьмут на себя бремя международного сообщества.
Refugee problems in Africa posed insuperable security problems and laid a heavy burden on countries of asylum, which were already contending with economic and social instability. Потоки беженцев на африканском континенте порождают серьезнейшие проблемы в области безопасности и ложатся тяжелым бременем на страны, предоставляющие убежище, которые и без того сталкиваются с серьезными экономическими и социальными проблемами.
I visited two of the most generous asylum countries, which together hosted more than 6 million Afghan refugees for over a decade. Я посетила две страны убежища, входящих в число самых щедрых, которые в совокупности приняли за десять лет свыше 6 млн. афганских беженцев.
The European Community and its member States granted asylum and protection to persons persecuted on the grounds indicated in the 1951 Geneva Convention on refugees. ЕЭС и его государства-члены предоставляют убежище и защиту лицам, подвергающимся преследованиям по мотивам, указанным в Женевской конвенции 1951 года о статусе беженцев.
Need to ensure the adequate protection and assistance of refugees in first countries of asylum, keeping in mind the burden-sharing responsibility among the international community. Необходимость обеспечить надлежащую защиту беженцев и помощь им в первых странах убежища, учитывая ответственность международного сообщества за совместное несение расходов.
In 1995, some 30,000 refugees from more than 40 countries of first asylum were resettled under UNHCR auspices to a dozen principal resettlement countries. В 1995 году под эгидой УВКБ было осуществлено переселение примерно 30000 беженцев из более чем 40 стран первого убежища в десяток основных стран переселения.
Refugee movements could threaten national, regional and even international security, and contribute to economic and social instability in the countries of asylum. Потоки беженцев могут создать угрозу для национальной, региональной и даже международной безопасности и способствовать возникновению экономической и социальной нестабильности в странах убежища.
In addressing the immediate needs of refugees and asylum countries, it was important to expand efforts to prevent situations that gave rise to refugee flows. Наряду с удовлетворением неотложных потребностей беженцев и стран убежища следует активизировать усилия, направленные на предупреждение ситуаций, порождающих потоки беженцев.
Over the reporting period, the overall monthly rate of return from the various countries of asylum stood at an average of 14,000 persons. За период, охватываемый докладом, среднемесячное число беженцев, возвращавшихся из различных стран убежища, составило в среднем 14000 человек.
Furthermore, UNHCR continues with voluntary repatriation of individual cases, and with the legal integration of refugees who have opted to remain in their country of asylum. Помимо этого, УВКБ в отдельных случаях продолжает содействие добровольной репатриации, а также помогает правовой интеграции беженцев, решивших остаться в предоставившей убежище стране.