Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Asylum - Беженцев"

Примеры: Asylum - Беженцев
Agents of the Icelandic Red Cross have at all times had access to applicants for asylum on account of their role as representatives for refugees and asylum applicants. Сотрудники исландского Красного Креста в любое время имеют доступ к лицам, ходатайствующим об убежище, выполняя роль представителей беженцев и тех, кто ищет убежища.
The Office for Refugee Affairs processes applications submitted by people seeking asylum in Panama and so far has granted asylum status to a total of 1,075 individuals. Управление по делам беженцев рассматривает ходатайства лиц, ищущих убежище в Панаме, и до настоящего момента предоставило политическое убежище в общей сложности 1075 лицам.
Mr. TANG drew attention to table 4 in paragraph 73, which gave statistical data on the granting of asylum, and asked why an overwhelming proportion of applicants had been granted asylum rather than refugee status. Г-н ТАН обращает внимание на таблицу 4 в пункте 73, которая дает статистические данные о предоставлении убежища, и спрашивает, почему подавляющее большинство заявителей получили убежище, а не статус беженцев.
In the Slovak Republic, the issue of asylum, subsidiary protection and temporary refuge is laid down in the Asylum Act. Вопросы предоставления убежища, вспомогательной защиты и временного пребывания беженцев регулируются Законом об убежище.
In the case of refugees, mandatory testing as a precondition of asylum can result in HIV-positive family members being denied asylum while the rest of the family is granted asylum. В случае беженцев обязательное медицинское освидетельствование, являющееся предварительным условием предоставления убежища, может привести к тому, что членам семьи, инфицированным ВИЧ, будет отказано в предоставлении убежища, тогда как для остальных членов семьи вопрос будет решен положительно.
It was also stressed that effective political measures to remove fear and suspicion in refugee communities and the countries of asylum were necessary. Была подчеркнута также необходимость принятия эффективных политических мер, призванных устранить атмосферу страха и подозрения в общинах беженцев и странах убежища.
UNHCR supports the legal integration and voluntary repatriation of refugees and training activities on asylum and in the field of human rights. УВКБ оказывает помощь в вопросах правовой интеграции, добровольной репатриации беженцев и проведении мероприятий по подготовке специалистов по вопросам убежища и прав человека.
Countries that determine refugee status on an individual basis should under no circumstances refuse access to unaccompanied children seeking asylum. Страны, определяющие статус беженцев в индивидуальном порядке, ни при каких обстоятельствах не должны отказывать в доступе к беспризорным детям, ищущим убежища.
These instruments provide basic standards for the protection of refugees in countries of asylum; most important is the principle of non-refoulement. В этих документах предусмотрены основные нормы в отношении защиты беженцев в странах убежища; исключительно большое значение имеет принцип невысылки.
In recent years, the environmental impact of large-scale refugee presence has become an increasingly important preoccupation for countries of asylum. В последние годы страны убежища проявляют все большую обеспокоенность экологическими последствиями массового присутствия беженцев.
Countries of asylum may therefore restrict the political activities of refugees, if necessary and in line with human rights standards. Поэтому, в случае необходимости и в соответствии с нормами в области прав человека, страны убежища могут ограничивать политическую деятельность беженцев.
UNHCR continues to engage in an informal dialogue with member States of the European Union (EU) on asylum and refugee matters. УВКБ продолжает поддерживать с государствами - членами Европейского союза (ЕС) неофициальный диалог по вопросам убежища и беженцев.
Most of those refugees find asylum in developing countries, often imposing great burdens on those States. Большинство беженцев находят убежище в развивающихся странах, что зачастую ложится тяжелым бременем на эти государства.
Most of those refugees find asylum in developing countries. Большинство из этих беженцев находят убежище в развивающихся странах.
At the same time, the central administration also approved the voluntary return of all Somali refugees from asylum countries. Кроме того центральная администрация одобрила также добровольное возвращение всех сомалийских беженцев из стран убежища.
Refugees who repatriate through UNHCR-organized programmes will be transported from countries of asylum through designated border entry points to reception centres in Angola. Транспортировка беженцев, которые будут репатриированы в рамках организованных УВКБ программ в центрах приема в Анголе, будет осуществляться из стран убежища через определенные пограничные пункты въезда.
In addition, increased attention has been given to the environmental impact of the large-scale presence of refugees in countries of asylum. Кроме того, особое внимание уделялось воздействию крупных масс беженцев на окружающую среду в странах убежища.
Meanwhile, further complications emerged in countries of asylum as food shortages increased tensions in refugee camps. Между тем в странах убежища возникли дальнейшие осложнения, поскольку дефицит продовольствия усилил напряженность в лагерях беженцев.
Rwanda, Burundi and the countries of asylum have an urgent and pressing need for assistance. Руанда, Бурунди и страны, ставшие убежищем для беженцев, испытывают острую необходимость в безотлагательной помощи.
Number of refugees by region of asylum, 1985-1991 Число беженцев, получивших убежище, по регионам, 1985-1991 годы
There were about 15,000 refugees in South America by early 1991, over 50 per cent of whom had found asylum in Argentina. К 1991 году в Латинской Америке насчитывалось около 15000 беженцев, 50 процентов которых нашли убежище в Аргентине.
Under the INA, persons within the United States may seek refugee protection through a grant of asylum or withholding of deportation. Согласно ИНА, лица, находящиеся на территории Соединенных Штатов, могут добиваться защиты, предусмотренной для беженцев, путем предоставления им убежища или отсрочки депортации.
Governments should ensure equal rights and access of women and men to refugee determination procedures and the grant of asylum. Правительства должны обеспечивать равные права и доступ женщин и мужчин к процедурам определения статуса беженцев и предоставления убежища.
Refugee and asylum issues, as well as migration topics, continued to be a major concern for European States. Проблемы беженцев и убежища, а также вопросы миграции по-прежнему вызывали серьезную озабоченность европейских государств.
Abuse of the asylum system, designed to protect refugees, must also be avoided. Одновременно следует избегать злоупотреблений в том, что касается права на убежище, поскольку последнее имеет своей целью обеспечить защиту беженцев.