Английский - русский
Перевод слова Asylum
Вариант перевода Беженцев

Примеры в контексте "Asylum - Беженцев"

Примеры: Asylum - Беженцев
The Jordanian Government works closely with the UNHCR bureau in Amman on refugee and asylum issues. Правительство тесно сотрудничает с Бюро УВКБ в Омане по вопросам беженцев и представления убежища.
The integration of refugees and the exercise of the right of asylum are also taken very seriously by Portugal. Португалия придает очень большое значение интеграции беженцев и осуществлению права на убежище.
The head of the Directorate for Refugees takes decisions and issues orders, and other instruments relating to the outcome of asylum applications. Руководитель Управления по делам беженцев принимает решения, издает распоряжения и другие акты, касающиеся принятия решений по заявлениям о предоставлении убежища.
Mexico recognized advances regarding human rights for migrants, asylum - seekers and refugees. Мексика указала на достижения в отношении обеспечения прав человека мигрантов, просителей убежища и беженцев.
The Office of the Refugee Commissioner had also undergone reform to increase efficiency in the determination of asylum claims. Соответствующие реформы также затронули Бюро уполномоченного по делам беженцев, что было сделано с целью повышения степени эффективности процедуры рассмотрения ходатайств просителей убежища.
Personnel from the Office of the Refugee Commissioner also receive appropriate training, including through participation in EU fora dealing with asylum matters. Соответствующую подготовку проходят также сотрудники Управления Комиссара по делам беженцев, в том числе в рамках участия в форумах ЕС, посвященных вопросам убежища.
Minimum procedural guarantees should include that the application will be determined by a competent authority fully qualified in asylum and refugee matters. Минимальные процессуальные гарантии должны включать тот принцип, что решение по ходатайству будет выносить компетентный орган, обладающий всем необходимым опытом в вопросах убежища и беженцев.
It is estimated that about 165,000 Sierra Leonean refugees continue to receive asylum in the subregion. По оценкам, в субрегионе убежище по-прежнему получают порядка 165000 сьерра-леонских беженцев.
All individuals applying for asylum had the opportunity to submit evidence that they met the conditions for refugee status under the terms of the Asylum Act. Все просители убежища имеют возможность представлять доказательства того, что они удовлетворяют условиям для получения статуса беженцев, предусмотренным в Законе об убежище.
Provisional data from the Asylum and Refugee Office for 2000 indicate that 7,926 people applied for asylum, of whom 3,144 were women. Согласно предварительным данным Бюро по делам беженцев и предоставления убежища, в 2000 году было получено 7926 соответствующих ходатайств, причем 3144 из них поданы женщинами.
To vacate the Asylum Center upon issuance of the final asylum decision. покинуть Центр для беженцев после принятия окончательного решения по вопросу о предоставлении убежища.
Until the final decision regarding an application for asylum, all asylum applicants are provided with shelter and basic living conditions at the Asylum Center within the Office of the Commissioner for Refugees of the Republic of Serbia. До принятия окончательного решения в отношении ходатайства о предоставлении убежища всем подавшим такое ходатайство беженцам предоставляется приют в центре для беженцев, подведомственном Управлению Комиссара по делам беженцев Республики Сербии, где им обеспечиваются основные условия для проживания.
The Committee commends the State party for its efforts in respect of asylum and refugees, which have included the use of alternatives to detention for families with children who are seeking asylum. Комитет приветствует усилия государства-участника, касающиеся убежища и беженцев, такие, как применение мер, альтернативных содержанию под стражей, к семьям с детьми, просящим убежища.
As a result of investment and restructuring at the Office of the Refugee Commissioner, (Malta's asylum determination authority), improvements have been registered in asylum determination timeframes with most cases determined within 6 months. В результате увеличения финансирования и реструктуризации Управления комиссара по делам беженцев (высший орган, принимающий решение о предоставлении статуса беженца на Мальте) отмечено сокращение сроков принятия решений о предоставлении убежища - в большинстве случаев решение принимается в течение шести месяцев.
At the end of 1998, some 45,000 applications for asylum were pending with the ODR or the Swiss Asylum Appeals Commission. На конец 1998 года на рассмотрении Федерального управления по делам беженцев и Швейцарской комиссии по апелляциям по вопросам предоставления убежища находилось около 45000 соответствующих ходатайств.
The commission rejected the asylum claims and withdrew the refugee status of all 19 complainants. Комиссия отклонила ходатайства о предоставлении убежища и аннулировала статус беженцев всех
In addition, some asylum applications remain unresolved, pending a decision by the National Commission for Refugees (CONARE). Кроме того, некоторые ходатайства о предоставлении убежища все еще ожидают решения Национальной комиссии по делам беженцев (КОНАРЕ).
Viet Nam had not ratified any convention relating to the status of refugees, and its legal system failed to protect persons seeking refuge or asylum. Вьетнам не ратифицировал ни одну из конвенций, касающихся статуса беженцев, а его правовая система не обеспечивает защиту лиц, которые ищут убежища.
It also regrets the lack of information and statistics on the number of asylum requests, refugees and forced expulsions (art. 3). Он также выражает сожаление в связи с отсутствием информации и статистических данных о количестве ходатайств о предоставлении убежища, беженцев и случаев высылки (статья З).
The growing number of abductions of asylum-seekers and refugees from countries of asylum was a troubling trend. Тревожная тенденция обозначилась в связи с ростом числа похищений просителей убежища и беженцев из стран убежища.
In view of continuous improvement, the Office of the Refugee Commissioner organises in-house training for all asylum determination officers and invests in having its asylum determination officers attend training programmes in Malta and abroad. В целях дальнейшего совершенствования своей деятельности Управление уполномоченного по делам беженцев организует у себя подготовку всех сотрудников, участвующих в принятии решения о предоставлении статуса беженца, а также оплачивает участие своих сотрудников в программах подготовки на Мальте и за границей.
Once those seeking asylum arrive in the countries of first asylum, it is essential that these countries accord at least temporary refuge to them, with due respect to their human rights. После прибытия беженцев в страны первого убежища важно, чтобы эти страны предоставляли им по крайней мере временное убежища при должном соблюдении их прав человека.
It should first be pointed out that the concept of asylum in the universal context of the United Nations refers to basically the concept of refuge, rather than that of asylum as envisaged in the Latin American context. Прежде всего необходимо отметить, что понятие убежище в глобальном контексте Организации Объединенных Наций касается главным образом беженцев, а не лиц, ищущих убежища, как их понимают в Латинской Америке.
29.5 With regard to the effective implementation of refugee rights, unprecedented large numbers of persons seeking asylum, coupled with irregular immigration, led to a weakening of the institution of asylum and to non-observance, in many cases, of the principle of non-refoulement. 29.5 Говоря об эффективном осуществлении прав беженцев, необходимо отметить, что беспрецедентно большое число лиц, ищущих убежище, в сочетании с нерегулярной иммиграцией, привело к ослаблению института убежища и во многих случаях несоблюдению принципа "невысылки".
When it had been established, in conformity with article 4 of the Act of 4 July 1995 on the status of refugees, that there were no grounds for refusing asylum, the alien was granted temporary territorial asylum. Если в соответствии со статьей 4 Закона о статусе беженцев от 4 июля 1995 года никаких оснований для отказа в праве на убежище нет, то иностранцам предоставляется на временной основе территориальное убежище.