I've stumbled upon it, and I haven't asked anything because I didn't want to ask too much... |
Я споткнулась об аппарат, но спрашивать не стала, Потому что я деликатная дама. |
I didn't bother to ask her what the results of the trial were because it seemed obvious to me that she would have no clue. |
Спрашивать её о результатах исследования было бессмысленно: казалось очевидным, что она не имела о них ни малейшего понятия. |
I'm not sure I'm the person to ask. |
Не уверен, что спрашивать стоит меня. |
Even though the American armed forces have a distinct policy of "don't ask, don't tell", if you're a bloke wearing a lot of make-up, they don't need to ask. |
В американской армии Есть принцип насчет ориентации: "не спрашивай и не отвечай" Но если ты - накрашеный мужик, то им и спрашивать не надо. |
Why would she ask if I was single unless she wanted me to ask her out, right? |
Зачем спрашивать об этом, если не думать о свидании. |
Now I wouldn't necessarily ask for more stressful experiences in my life, but this science has given me a whole new appreciation for stress. |
Меня необязательно спрашивать о стрессовых ситуациях, эта наука заставила меня поменять отношение к стрессу. |
Its integration into our military is leading some to ask whether our reliance on machines could go too far. |
Его интеграция в систему обороны заставляет некоторых спрашивать, а можем ли мы настолько доверять машинам. |
I wish you'd ask me a bit more about the ill because it is an extraordinary triumph. |
Я надеялся, что вы будете больше спрашивать о новом законе. |
All right, I'm working on a hunch, but I need you to not ask me where I got the information. |
У меня есть зацепка, но ты не должен спрашивать, откуда. |
Although Amélie is curious to know tore, she doesn't dare ask. |
Изабель сказала, что всё прошло хорошо. но спрашивать она постеснялась. |
I didn't bother to ask her what the results of the trialwere because it seemed obvious to me that she would have noclue. |
Спрашивать её о результатах исследования было бессмысленно:казалось очевидным, что она не имела о них ни малейшегопонятия. |
They ask thee what they should spend (In charity). |
Под влиянием своего впечатления он стал спрашивать их о Боге. |
He didn't need to ask NiIes anything. |
Ему не нужно было ни о чём спрашивать Найлса. |
Like, I communicate by wanting you to ask me questions, and you... |
Например, для меня общение - это ожидание, что ты будешь меня о чем-то спрашивать... а ты общаешься посре... |
As to the question of a possible genocide in Burundi, it is inappropriate to ask when it will occur, with the example of Rwanda obsessively present. |
Что касается вопроса о возможном геноциде в Бурунди, то едва ли будет правильно спрашивать себя о том, когда же он начнется, не спуская глаз с Руанды. |
I'm sorry. I'm sorry, it was wrong for me to ask that. |
Прости, с моей стороны неправильно было спрашивать об этом. |
I think it's better if you don't ask me that, okay? |
Тебе лучше не спрашивать меня об этом, хорошо? |
When the EMTs get here and ask you how you got hurt, you tell them... |
Приедет скорая, будет спрашивать, так и отвечай. |
And you're not going to ask me a single question about what happened to the girl in New Jersey. |
А ты не будешь спрашивать, что было с той девушкой в Нью-Джерси. |
[sniffles] [crying] How can you even ask me that? |
Как ты можешь спрашивать меня об этом? |
Is this a bad time to ask about an E.T.A. on dinner? |
Сейчас не время спрашивать про ужин? |
Therefore, we do not ask that it be cancelled but plead that it be delayed . |
Мы не стали ни у кого спрашивать разрешения, а поступили так, как считали нужным». |
He asks only one thing in return for his service: Elsa must never ask him his name or where he has come from. |
Он готов встать на сторону Эльзы и просит её руки, при условии, что она никогда не будет спрашивать, кто он и откуда. |
I cannot remember the first line. 100,000 performances and I have to ask you for the first line. |
Позади сотни спектаклей, а мне приходится спрашивать у тебя первую строчку. |
I'm not the one to ask that, though. (chuckles) Ask that question to. |
Но не меня надо, конечно, спрашивать об этом. |