Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Спрашивать

Примеры в контексте "Ask - Спрашивать"

Примеры: Ask - Спрашивать
He started to ask me what I would do If he wasn't with his wife, If she wasn't in the picture anymore. Он начал меня спрашивать, что бы я стала делать, если бы он не был со своей женой, если бы она больше не маячила на горизонте.
If you are ready to talk about it, I'd very much like to know, but I'm not going to ask you about it anymore. Когда вы будете готовы поговорить об этом, я буду рада выслушать, но я больше не буду спрашивать вас об этом.
I didn't want to ask back home in front of the women but, why are you afraid? Не хотел спрашивать при всех, но чего вы боитесь?
I hate to ask but... you don't have anything on, do you? Не удобно спрашивать... у тебя есть че?
I hate to ask this, Saul, but do you think Mira's aware? Не очень хочу спрашивать, Сол, но ты думаешь, что Мира в курсе?
If you kept a diary, Frankie, which I'm sure you wouldn't dare, you'd read where it says that you have no right to ask me anything. Если бы ты вел дневник, Фрэнки, ты бы не решился, конечно, ты бы прочел там, что ты не имеешь права меня спрашивать.
You don't need to ask me about her now, do you? Ну, тогда тебе не нужно спрашивать меня о ней.
If I wasn't, I wouldn't ask. Если бы не был, не стал спрашивать.
And so you ask, "why?" Why? И вы будете спрашивать "почему?"
I suppose it would be too much to ask what the hell we're expected to find down here. Я полагаю, было бы слишком спрашивать, что, черт возьми, мы здесь надеемся найти?
I hate to be the one to ask this, but how long does Emily have? Терпеть не могу такое спрашивать, но придется, сколько еще времени у Эмили?
And I don't want to call Gerard up and ask him 'cause I don't want the world laughing at my firm. А я не хочу звонить Жерарду и спрашивать, потому что не хочу выставлять свою фирму на посмешище.
I didn't really care how he was today, but I had learned to ask anyway. На самом деле мне все равно, как его дела но я научилась спрашивать об этом в любом случае
You don't need to ask permission from anyone, you can just go ahead and do it, right? Вам не нужно спрашивать у кого-либо разрешения, вы просто берёте его и пользуетесь.
All my money's in like, a trust or whatever, and I'd have to ask my gross brother! Все мои деньги, типа, в доверительном управлении, и надо спрашивать согласия моего долбанутого брата!
I don't want to ask her if she's going to say no. я не хочу спрашивать ее. ќна скажет нет.
And if they ask about the breakup, we say that it was a difficult time that we're working through it together. Будут спрашивать о разрыве, скажем, что были трудности... и мы вместе решили пожить порознь
Dare we ask what we did to deserve this, Hetty? Хетти, а стоит спрашивать за какие такие заслуги?
Well, I know it's rather impolite to ask a lady her age, but how old are you? Что ж, я понимаю, что невежливо спрашивать вас о возрасте, но сколько вам уже?
Can you not ask me that for the rest of the day? Нормально. И можно больше не спрашивать об этом сегодня?
Standing here with me after what you seen me do, you honestly have to ask me that question? Стоя здесь, передо мной, зная, на что я способен, ты точно хочешь спрашивать меня о таком?
Jules told me never to ask, but why do you call me "Jelly Bean"? Джулз попросила меня никогда не спрашивать, но всё же, почему ты называешь меня "мармеладка"?
If the copyright is vested in the photographer, then the client would have to ask for permission each time they wanted to copy one of the photos or give a photo or a copy to another person. Если авторское право принадлежит фотографу, то клиенту все равно придется спрашивать разрешения каждый раз, когда они хотели бы иметь копию одной из фотографий или дать фото или копию другому лицу.
Okay, since no one's willing to ask, what's going on with your hair? Ладно, так как никто не хочет спрашивать, что с твоими волосами?
I'm not going to ask the reason but why are you being chased all the time? Я не буду спрашивать причину на этот раз, но почему тебя постоянно кто-то преследует?