What right do you have to ask me something like that? |
Какое Вы имеете право спрашивать меня о таких вещах? |
Should I even ask what happened to you? |
Следует ли мне спрашивать, что с тобой случилось? |
You know what a man should never ask in a Victoria's Secret? |
Знаешь, что мужчина не должен спрашивать в "Секретах Виктории"? |
Kate, why'd you make me promise to never ask about Aaron? |
Кейт, почему ты заставила меня дать обещание никогда не спрашивать о Аароне? |
Adam, there's no easy way to ask this but somebody found your needle in the trash today. |
Адам, мне - мне нелегко об этом спрашивать но кое-кто нашел твою иглу в мусорной корзине. |
And look, I hate to ask so last minute, but- anything you need. |
Слушай, мне очень неудобно спрашивать в последний момент, но... Проси что угодно. |
Listen, who do I ask for in the front office? |
Послушай, кого мне спрашивать в администрации? |
It isn't fair for me to even ask, but if we find Condé... let's allow him to leave the country. |
С моей стороны не честно даже спрашивать, но если мы найдем Конде... давай позволим ему покинуть страну. |
Well, you're in no position to ask, Dr. Du Maurier. |
Вы не вправе спрашивать меня об этом, доктор Дю Морье. |
Then you know I mean it when I tell you this is the last time I'm going to ask. |
Тогда ты понимаешь, о чём я говорю, потому что второй раз я спрашивать не буду. |
Even if the king takes everything you have, people will ask themselves, |
Даже если король заберет все, что у вас есть, люди будут спрашивать себя: |
I don't know if it's the right time to even ask this, but... |
Я даже не знаю, подходящее ли сейчас время, чтобы спрашивать об этом, но... |
With me you have to ask every time! |
А у меня ты будешь спрашивать разрешения всегда. |
Sorry, I'm not the one to ask. |
Простите, об этом спрашивать нужно не у меня. |
It may be too much to ask of someone who spends her creative intellect on her hair. |
Но как спрашивать об этом того, кто тратит свой интеллект на прически. |
And you dare ask me if I poisoned her? |
И тебе хватает смелости спрашивать такое? |
And you don't get to ask me about who I'm dating right now, so... |
И ты не имеешь права спрашивать, с кем я встречаюсь, так что... |
Mrs. Riggs, I know this isn't the best time to ask this, but I really do need to discuss your son. |
Миссис Ригс, я знаю, что это не подходящее время спрашивать, но мне действительно надо поговорить о вашем сыне. |
And why do I have to ask? |
И почему это я должен спрашивать? |
They wouldn't ask that, right? |
Они бы не стали спрашивать, так? |
You have no right to ask me what I'm doing here. |
У тебя нет права спрашивать, что я здесь делаю |
The boy has been read his rights, and he'll talk, but maybe we shouldn't ask him if he... |
Мальчику зачитали его права, и он будет говорить, но, возможно, нам не стоит спрашивать, он ли... |
Where have you been, or should I even ask? |
Где ты был, или лучше не спрашивать? |
Lowenthal testified to the UN Commission of Inquiry that he had sedated Julien on admission (morphine had already been administered at the site) and had proceeded to ask him about the crash. |
Лёвенталь показал Комиссии ООН по расследованию, что при поступлении Джулиена он дал ему успокаивающее (на месте катастрофы ему уже ввели морфин) и стал спрашивать об аварии. |
I guess I don't have to ask why I haven't heard from you since we got back from shanghai. |
Думаю, не стоит спрашивать, почему ты не даешь знать о себе с тех пор, как мы вернулись из Шанхая. |