(phone chimes) Funny you should ask. |
Забавно, что вам пришлось спрашивать. |
They'll ask why Eukaristos was in your room. |
Они будут спрашивать, что Эвкаристос здесь делаю. |
You can look at our Tours Ideas and ask for a free estimate for your tailor-made holidays. |
Вы можете посмотреть наши туры или спрашивать вполне бесплатную смету по индивидуальному заказу. |
I shall not ask the details about why you were "sent down". |
Я не буду спрашивать, почему Вас "ниспослали". |
I do not ask questions in order to get insincere answers. |
Я бы не стал спрашивать, если бы не хотел получить искренний ответ. |
I know enough by now not to ask whether we'll be alone... or with her young friend. |
Но теперь я уже знал достаточно, чтобы не спрашивать лишний раз о том, будем ли мы вдвоем или вместе с ее юной подругой. |
How can you even ask? |
Как ты вообще можешь спрашивать такое? |
No! Don't ask somebody who's writing code. |
Не стоит спрашивать об этом программиста. |
Yeager, sometimes you have to know who to ask and know how to ask 'em. |
Иногда просто надо знать, кого и как спрашивать. |
To ask me how I am. |
Смешно спра... спрашивать, что со мной. |
She likes to write letters to successful women and ask them what advice do they have for her daughter. |
Она любит писать письма женщинам, добивщимся успеха, вроде Элизабет Дойль или Конни Чанг. и спрашивать у них, как они этого достигли и что они могли бы посоветовать ей для меня, её дочери Трейси. |
You don't even have to ask... he's got nothing to say on the matter. |
Необязательно его спрашивать, ему все равно нечего сказать. |
I know it's not good manners to ask the magician how he did it but inquiring minds are desperate to know. |
Неприлично спрашивать секрет фокуса у мага но мы изнемогаем от любопытства. |
I suppose it wouldn't do any good to ask for Captain Yates or Sergeant Benton? |
Полагаю, бесполезно спрашивать капитана Йетса или сержанта Бентона? |
Well, and as much as you have this kind of knowledge, I can't help wondering why it is that you need to ask anything of me. |
Поскольку вы обладаете такой информацией, я искренне удивляюсь, зачем вам понадобилось спрашивать что-то у меня. |
No need to ask if you enjoyed your trip, Miss Chester. |
Думаю, не стоит спрашивать, как прошло путешествие. |
All right, if this is low-key, I'm afraid to ask what full-on Christmas looks like at the Fitzgerald house. |
Так, если называется сдержанной, то я боюсь спрашивать, что такое не сдержанное Рождество. |
Let your curiosity give you the confidence to ask questions about sites, buildings, monuments and statues. |
Главное - не стесняться, а спрашивать о местах, зданиях, монументах и памятниках. |
According to Mechner, this was done as a joke, causing naive users to call tech support and ask why the game was upside-down. |
Мехнер говорит что эта шутка заставляла простых пользователей звонить в техподдержку и спрашивать почему игра перевернулась. |
Now I wouldn't necessarily ask for more stressful experiences in my life, but this science has given me a whole new appreciation for stress. |
Меня необязательно спрашивать о стрессовых ситуациях, эта наука заставила меня поменять отношение к стрессу. |
I won't ask what you were up to with my girl, but I'll tell you one thing. |
Что Вы собираетесь делать с моей девочкой в главном офисе, я спрашивать не буду. |
Well, other women may bow an' scrape an' ask permission, as I once did... but no longer. |
Другие женщины могут кланяться, спрашивать разрешения, как я когда-то, но не теперь. |
Rigour mortis has been and gone, so we're probably looking to ask for... the night before last. |
Присутствует трупное окоченение, поэтому вероятно надо спрашивать про... позавчерашнюю ночь. |
I suppose it's pointless to ask what we're looking for? |
Бессмысленно спрашивать, что же мы ищем? |
I don't suppose it would do me any good to ask you how you ended up tangling with him in that club. |
Думаю, бесполезно спрашивать, как ты с ним ввязался в потасовку в клубе. |