Английский - русский
Перевод слова Ask
Вариант перевода Спрашивать

Примеры в контексте "Ask - Спрашивать"

Примеры: Ask - Спрашивать
Doesn't anyone have to ask a father now? Разве отца теперь не нужно спрашивать?
Is it ethical to ask someone in a grant review: Думаешь, порядочно спрашивать на собеседовании:
When we move to a new city, we never ask where the best school is. Когда случается переехать, нам не приходится спрашивать, а какая школа тут получше.
Do I want to even ask how you found me? Я даже спрашивать не хочу, как ты меня нашла.
You may ask anything, Oswin. Ты можешь спрашивать обо всем, Освин
You don't have to ask me because you know the answer. Ты можешь меня ни о чём не спрашивать, потому что знаешь ответ.
I bet as soon as I turn my back tomorrow... you'll go ask how the little patient is. Готова поспорить, как только я отвернусь... ты побежишь спрашивать, как чувствует себя девочка.
Why even ask if you'll just forget it again? Зачем спрашивать, если снова всё забудешь?
I can offer you advice and you can ask questions when you are confused. Я могу дать Вам совет и вы можете спрашивать меня о чём угодно если будете поставлены в тупик
Let's sleep, let's not ask, let's forget... Давай уснём, давай не будем спрашивать, давай забудем...
I couldn't find my shoes one recent morning, and, as usual, had to ask my wife if she had seen them. Недавним утром я не мог найти свои туфли и как обычно пришлось спрашивать жену, не видела ли она их.
I'm embarrassed to ask but can I have some of that? Мне неловко спрашивать, но можно мне немного?
Judges must ask, did they take reasonable care and could they have reasonably foreseen the consequences of their actions? Судьи должны спрашивать, были ли приняты разумные меры предосторожности и смогли ли люди разумно предусмотреть последствия своих действий.
So I confronted him, and he blew up, told me never to ask where he goes again. Я стала возникать, а он вышел из себя, сказал мне никогда больше не спрашивать, куда он ходит.
I'm going to ask questions, you're going to answer them. Я буду спрашивать, ты будешь отвечать.
You'll ask, "Where's the remote?" Ты будешь спрашивать "Где пульт?"
Or am I not allowed to ask you that with our new rules? Или по нашим новым правилам я не могу спрашивать тебя?
I don't know, and I don't intend to ask. Не знаю, я не решался спрашивать.
Who's telling you to ask me these things? Кто подговорил тебя спрашивать всё это?
Don't suppose there's any need to ask what that's about, with the new suit. Полагаю, не нужно спрашивать, по какому поводу, учитывая новый костюм.
And how dare you even ask me that? Как ты смеешь вообще спрашивать такое?
How dare you ask me about discussions I've had with another inmate. Как ты смеешь спрашивать меня о беседах с другими заключенными?
I think sometimes you have to ask yourself Думаю, иногда мы должны себя спрашивать:
Who am I supposed to ask for fashion device? Кого мне ещё спрашивать совета в одежде?
'Others will ask, I know, why not a bottle of pills, 'and not this ghastly syringe. Другие, я знаю, будут спрашивать, почему не таблетки, а этот ужасный шприц.