| Doesn't anyone have to ask a father now? | Разве отца теперь не нужно спрашивать? |
| Is it ethical to ask someone in a grant review: | Думаешь, порядочно спрашивать на собеседовании: |
| When we move to a new city, we never ask where the best school is. | Когда случается переехать, нам не приходится спрашивать, а какая школа тут получше. |
| Do I want to even ask how you found me? | Я даже спрашивать не хочу, как ты меня нашла. |
| You may ask anything, Oswin. | Ты можешь спрашивать обо всем, Освин |
| You don't have to ask me because you know the answer. | Ты можешь меня ни о чём не спрашивать, потому что знаешь ответ. |
| I bet as soon as I turn my back tomorrow... you'll go ask how the little patient is. | Готова поспорить, как только я отвернусь... ты побежишь спрашивать, как чувствует себя девочка. |
| Why even ask if you'll just forget it again? | Зачем спрашивать, если снова всё забудешь? |
| I can offer you advice and you can ask questions when you are confused. | Я могу дать Вам совет и вы можете спрашивать меня о чём угодно если будете поставлены в тупик |
| Let's sleep, let's not ask, let's forget... | Давай уснём, давай не будем спрашивать, давай забудем... |
| I couldn't find my shoes one recent morning, and, as usual, had to ask my wife if she had seen them. | Недавним утром я не мог найти свои туфли и как обычно пришлось спрашивать жену, не видела ли она их. |
| I'm embarrassed to ask but can I have some of that? | Мне неловко спрашивать, но можно мне немного? |
| Judges must ask, did they take reasonable care and could they have reasonably foreseen the consequences of their actions? | Судьи должны спрашивать, были ли приняты разумные меры предосторожности и смогли ли люди разумно предусмотреть последствия своих действий. |
| So I confronted him, and he blew up, told me never to ask where he goes again. | Я стала возникать, а он вышел из себя, сказал мне никогда больше не спрашивать, куда он ходит. |
| I'm going to ask questions, you're going to answer them. | Я буду спрашивать, ты будешь отвечать. |
| You'll ask, "Where's the remote?" | Ты будешь спрашивать "Где пульт?" |
| Or am I not allowed to ask you that with our new rules? | Или по нашим новым правилам я не могу спрашивать тебя? |
| I don't know, and I don't intend to ask. | Не знаю, я не решался спрашивать. |
| Who's telling you to ask me these things? | Кто подговорил тебя спрашивать всё это? |
| Don't suppose there's any need to ask what that's about, with the new suit. | Полагаю, не нужно спрашивать, по какому поводу, учитывая новый костюм. |
| And how dare you even ask me that? | Как ты смеешь вообще спрашивать такое? |
| How dare you ask me about discussions I've had with another inmate. | Как ты смеешь спрашивать меня о беседах с другими заключенными? |
| I think sometimes you have to ask yourself | Думаю, иногда мы должны себя спрашивать: |
| Who am I supposed to ask for fashion device? | Кого мне ещё спрашивать совета в одежде? |
| 'Others will ask, I know, why not a bottle of pills, 'and not this ghastly syringe. | Другие, я знаю, будут спрашивать, почему не таблетки, а этот ужасный шприц. |